Để đạt được thành công, trước hết chúng ta phải tin chắc là mình làm được. (In order to succeed, we must first believe that we can.)Nikos Kazantzakis

Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Điều người khác nghĩ về bạn là bất ổn của họ, đừng nhận lấy về mình. (The opinion which other people have of you is their problem, not yours. )Elisabeth Kubler-Ross
Người ta có hai cách để học hỏi. Một là đọc sách và hai là gần gũi với những người khôn ngoan hơn mình. (A man only learns in two ways, one by reading, and the other by association with smarter people.)Will Rogers
Tôi không hóa giải các bất ổn mà hóa giải cách suy nghĩ của mình. Sau đó, các bất ổn sẽ tự chúng được hóa giải. (I do not fix problems. I fix my thinking. Then problems fix themselves.)Louise Hay
Tôi tìm thấy hy vọng trong những ngày đen tối nhất và hướng về những gì tươi sáng nhất mà không phê phán hiện thực. (I find hope in the darkest of days, and focus in the brightest. I do not judge the universe.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Người thành công là người có thể xây dựng một nền tảng vững chắc bằng chính những viên gạch người khác đã ném vào anh ta. (A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks others have thrown at him.)David Brinkley
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Tu học Phật pháp »» Xem đối chiếu Anh Việt: Trì Kinh »»

Tu học Phật pháp
»» Xem đối chiếu Anh Việt: Trì Kinh

(Lượt xem: 8.936)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

Trì Kinh

Qi Jing

Phẩm Lễ Phật Hiện Quang của kinh Vô Lượng Thọ ghi: “Bồ-tát Thanh văn, tất cả quang minh đều bị ẩn mờ, chỉ ánh sáng Phật minh hiện chiếu diệu.” Đây đã nêu rõ chỉ có Phật trí mới là hoàn toàn viên mãn, hết thảy chúng sanh phải nên tin lời Đức Như Lai nói. Trong cuộc sống đời thường, khi chúng ta đối diện với người có trình độ trí thức sâu rộng, tự nhiên khó thể phát biểu được nổi ý kiến riêng của mình; bởi vì cái gì mình thấy biết thì họ đều thấu suốt hơn mình, những cái họ biết thì mình chẳng biết. Do đó, khi mình tiếp xúc với người có học vấn cao, chỉ biết lặng thinh mà lắng nghe. Cũng giống như vậy, Vương tử A Xà Thế và những năm trăm vị trưởng giả tuy là những người có trí tuệ và phước báu bậc nhất trong xả hội đương thời; thế mà sau khi nghe Đức Thế Tôn nói về trí huệ và phước báu của Phật A Di Đà thì họ chỉ đành biết cúi đầu đảnh lể, lắng nghe, chẳng thể thốt ra nổi một lời nào. Bởi vì họ tự biết rằng, nếu đem trí huệ và phước báu của họ so sánh với Phật thì có khác gì lấy dung lượng của một giọt nước đem so sánh với nước trong bốn biển. Thật vậy, nếu chúng ta đem trí huệ của mình so sánh với trí Phật thì khác chi đem năng lượng ánh sáng của con đom đóm so sánh với ánh sáng của mặt trời.
The Buddha's Manifestation of the Infinite Life Sutra reads: "Bodhisattva Pure Text, all the light is obscured, only the light of the Buddha's light shines miraculously." This clearly states that only the Buddha's mind is completely complete, and all sentient beings should believe what the Tathagata says. In everyday life, when we are faced with people with extensive intellectual qualifications, it is naturally difficult to express our own opinions; Because what I see and know, they understand better than me, and what they know I don't know. Therefore, when I interact with highly educated people, I only know how to listen quietly. In the same way, Prince Asha and the five hundred false chiefs, although they were the most intellectual and blessed men in the contemporary society; However, after listening to the Blessed One speak about the wisdom and blessings of Amitabha Buddha, they could only bow their heads and listen, unable to utter a word. Because they know for themselves that if they compare their wisdom and blessings with the Buddha, it is different from comparing the volume of a drop of water with the water in the four seas. In fact, if we compare our wisdom with the Buddha's mind, it is different from comparing the light energy of a firefly to the light of the sun.
Trong phẩm Phước Huệ Ðược Nghe của kinh Vô Lượng Thọ ghi: “Ðời trước nếu không tu phước huệ, nơi đây chánh pháp chẳng thể nghe, đã từng cúng dường các Như Lai, thì hay vui vẻ tin việc này.” Phẩm Đều Nguyện Thành Phật của kinh này cũng nói: “Nhân duyên của vua A Xà Thế và năm trăm vị trưởng giả chẳng phải là ít ỏi, do vì họ ở trong đời trước đã từng cúng dường bốn trăm ức Phật. Từ muôn kiếp trước và ngay cả trong thời Phật Ca Diếp, các vị ấy đều là đệ tử nương tựa Phật. Nay trong đời này họ lại được gặp Phật nghe pháp, nên thiện căn của họ không ngừng tăng thượng, mau chóng thành tựu đạo quả.” Ngày nay, chúng ta được gặp gỡ và tiếp nhận nổi kinh này, thì chắc chắn là có duyên chẳng ít với Phật. Như kinh nói, từ trong đời quá khứ cho đến nay, chúng ta chẳng phải là đã từng gieo trồng thiện căn với một, hai hoặc ba Đức Phật mà là đã từng trồng căn lành nơi vô lượng chư Phật, nên mới có thể giống như vương tử A Xà Thế và các vị đại trưởng giả được nghe kinh Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ, nhẫn đến phát được lòng tin ưa, nguyện thọ trì đọc tụng, tu theo lời chỉ đạo trong kinh, nhiếp giữ lấy đức hiệu A Di Đà Phật để nhập vào trong Biển Nguyện Nhất Thừa, lần lượt dạy nhau, dìu dắt nhau đồng chứng Di Ðà vô thượng đạo.
In the Blessed Wisdom Heard of the Immeasurable Life Sutra, it is written: "In the past life, if you did not cultivate the blessings, where the Dharma could not be heard, and you used to make offerings to the Tathagata, then you should happily believe this." The Buddhahood of this sutra also says: "The fate of King Asha and the five hundred elders is not a small amount, because they had offered four hundred Buddha breasts in their previous lives. From all previous lives and even in the time of the Buddha, they were all disciples of the Buddha. Now in this life they can meet the Buddha again Dharma, so their good roots are constantly increasing, and they quickly achieve the fruits of the Tao." As the sutra says, from our past lives until now, we have not cultivated good roots with one, two, or three Buddhas, but have cultivated good roots in countless Buddhas. so that they can be like the prince Asha and the great elders who heard the Buddhist sutra of the Mahayana Theory of Immeasurable Life, patiently came to develop their faith, vowed to recite and recite according to the instructions in the sutras, and hold the title of Amitabha Buddha to enter the Sea of Prayer of Oneness. one by one, teaching each other, guiding each other to witness the supreme Amitabha Way.
Kinh Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ là chất liệu quý báu bậc nhất trong khắp thế gian, Phật trụ trong chân thật huệ, nói ra kinh này để nuôi dưỡng trí tuệ, làm tươi nhuận cuộc sống tu hành cho chúng sanh, khiến chúng sanh mau chứng được Pháp thân ngay trong một đời. Mỗi lần chúng ta đọc tụng kinh này là mỗi lần nhận biết thêm những yếu nghĩa vô cùng thâm sâu vi diệu, khiến trí tuệ trong Tự tánh được khai mở và lớn dần thêm lên, mau chóng thành tựu Phật trí. Cho nên trong Phẩm Cần Tu Kiên Trì, Phật bảo chúng sanh phải nên thường ghi nhớ kinh này không dứt, sẽ mau nhanh chứng đạo quả. Vì sao? Vì khi hành giả đọc kinh này một lần thì được Phật A Di Đà quán đảnh một lần, đọc kinh này hai lần là được Phật quán đảnh hai lần... Nếu người nào thường luôn đọc tụng kinh này bằng nhân duyên căn lành thì càng đọc kinh càng thấy rất thú vị, đọc đi đọc lại mãi mà không biết nhàm chán, mỏi mệt. Cứ như thế mà trí tuệ và đạo đức không ngừng tăng trưởng cho đến khi chứng được Pháp thân Phật.
The Mahayana Sutra of Immeasurable Life is the most precious material in the whole world, the Buddha resides in the truth of wisdom, speaks this sutra to nourish wisdom, refresh the spiritual life of sentient beings, and make sentient beings quickly realize the Dharma body in one lifetime. Every time we recite this chant, we are aware of the extremely profound and wonderful essences, so that the wisdom in Nature is opened up and grows more and more, and we quickly attain Buddha-wisdom. Therefore, in the Qualification of Perseverance, the Buddha told sentient beings to memorize this sutra endlessly, so that they would quickly realize the results. Why? Because when a practitioner recites this sutra once, he is empowered by Amitabha Buddha once, and when he recites this sutra twice, he is empowered by the Buddha twice... If a person always recites this chant with good causes and conditions, the more he reads the sutra, the more he finds it very interesting, reading it over and over again without being bored or tired. In this way, wisdom and morality continue to grow until they realize the Buddha-body Dharma.
Cư sĩ Đông Phương Mỹ bảo: “Học Phật là sự hưởng thụ của đời người.” Vì sao? Vì người trì kinh sẽ được Phật lực gia trì, khiến cho họ được sống trong Hóa Thành của Phật mà tu hành trong sự an lạc; đấy chính là sự hưởng thụ của đời người. Nếu chúng ta không được Phật lực gia trì thì làm sao có thể sống tu hành trong sự an lạc nổi trong thời Mạt pháp này? Chúng ta tự mình phải biết, tự lực tu hành nhỏ nhoi của mình trong đời này khó thể chống cự nổi tội nghiệp to lớn vô cùng mà mình đã từng tích lũy từ muôn kiếp trước; kiến thức của phàm phu lại không thể phá trừ nổi phiền não trần lao vô tận; chỉ có Phật lực và Phật trí mới có thể giúp chúng ta tránh được nghiệp lực, chuyển được hoàn cảnh sống hiện tại mà có được một cuộc sống tu hành an lành. Hoàn cảnh sống an lành trong một thế gian đầy dẫy ác trược và khổ đau chính là Hóa Thành mà Phật ban bố cho những ai trì tụng kinh Phật.
The Oriental American layman said: "Studying Buddhism is the enjoyment of human life." Why? For those who recite the sutras will be blessed by the Buddha's power, so that they can live in the Buddha's Transformation and practice in peace; That is the enjoyment of human life. If we are not blessed by the Buddha's power, how can we live and practice in peace during this time of the Dharma? We have to know for ourselves that our little self-help in this life will hardly be able to resist the immense poverty that we have accumulated in our previous lives; The knowledge of ordinary people cannot destroy the endless earthly afflictions; only the Buddha's power and Buddha's wisdom can help us avoid karma, change our current life situation, and have a peaceful spiritual life. The situation of living peacefully in a world full of evil and suffering is the Transformation that the Buddha gives to those who recite the Buddha's sutras.
Khi xưa, khi Đức Phật thuyết kinh thường dùng cách nói lập đi lập lại với văn tự khác nhau, thí dụ khác nhau, góc độ khác nhau, cảnh giới sâu cạn khác nhau v.v... khiến người nghe xong liền ghi nhớ, hiểu rõ và bắt gặp được những điều thâm thúy mà giác ngộ Tự tâm. Có nhiều vị sau khi nghe Phật nói kinh, liền chứng quả Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, A-la-hán cho đến Bất Thoái Chuyển. Thế mà ngày nay có rất nhiều người không tin Phật, từ chối việc thọ trì, đọc tụng kinh; đó là bởi do họ không hiểu được ý nghĩa thâm sâu trong kinh, hoặc không biết cách trì kinh, nên chẳng biết công dụng của việc đọc tụng kinh Phật có thể giúp mình mau chóng khai mở tuệ giác, chuyển hóa thân tâm, chứng được Pháp thân. Lại nữa, do vì người học kinh không có tánh nhẫn nại, thường cảm thấy ngán sợ những lời văn lập đi lập lại, rồi lại do không hiểu thâm ý của Phật, vội vàng cho đó là không hay, không thực tế, không thích hợp với đời sống hiện đại v.v… Trong kinh Phật bảo, những suy nghĩ đó chẳng qua là do vì nghiệp chướng, tai ương của họ trong đời trước chưa dứt, khiến họ sanh lòng hồ nghi, chẳng thể tin ưa kinh Phật. Cũng vì lẽ đó, chư đại đức và các bậc trí thức mới hành quyền phương tiện rút kinh văn ngắn gọn lại, nhưng không tăng giảm nghĩa kinh, để khuyến khích hành giả đọc tụng kinh Phật, cốt hầu có được lợi ích chân thật từ nơi Phật. Do vậy, chúng ta không thể xem thường việc đọc tụng và nghe giảng kinh Phật
In the past, when the Buddha was teaching the sutras, he often used repetitive speech with different words, different examples, different angles, different realms, and so on. making the listener immediately remember, understand and encounter the profound things that enlighten Self-Mind. There are many people who, after hearing the Buddha's sutras, immediately realize the fruits of the Cultivation of the Perfection, the Fourth Dimension, the Anaham, the Arahants, and the Immortality. However, today there are many people who do not believe in the Buddha, refuse to observe and recite the sutras; This is because they do not understand the deep meaning of the sutras, or do not know how to recite the sutras, so they do not know that the use of reciting the Buddhist sutras can help them quickly open up their insights, transform their bodies and minds, and realize the Dharma body. Again, because the person who studies the sutra does not have patience, often feels tired of repeating the words over and over again, and then because he does not understand the meaning of the Buddha, he hastily thinks that it is not good, unrealistic, unsuitable for modern life, etc. In the Buddhist sutras, these thoughts are nothing more than because their karma and calamities in their previous lives have not ended, which makes them doubt and cannot believe in the Buddhist sutras. but do not increase or decrease the meaning of the sutras, in order to encourage practitioners to recite the Buddha's sutras, in order to get the true benefits from the Buddha. Therefore, we cannot underestimate the recitation and listening to the Buddhist sutras
Người trì kinh bằng nhân duyên căn lành thì từ một chữ, một câu, một ý trong kinh đều có thể toát lên sự hiểu biết sâu xa. Vì sao? Vì từ sự trì nơi từng chữ, từng câu lập đi lập trong kinh mà được định, từ định sanh huệ. Nếu người học Phật nhiếp thủ sáu căn, dùng cả khối óc, con tim và căn lành của mình để thâm nhập kinh tạng của Phật, họ sẽ cảm nhận được sự thích thú kỳ diệu, pháp hỷ sung mãn, trí huệ phát sanh và được hưởng thụ mọi sự an lạc trong đời. Nhờ đó, dù cho kinh có dài đến đâu, họ vẫn thấy ngắn, vì sao? Vì càng đọc đi đọc lại, càng phát sanh trí huệ, nên càng thấy hứng thú, chẳng biết chán, chẳng thấy đủ. Thật ra, kinh dài hay ngắn đều tùy thuộc tâm lý của người đọc mà thôi. Nếu người đọc tụng kinh không có đủ căn lành với Phật thì họ cảm thấy đọc tụng kinh là một việc khổ nhọc, không vui, nên cảm thấy kinh dài. Còn người có căn lành với Phật thì họ cảm thấy đọc kinh là sự hưởng thụ của đời người; cho nên, suốt ngày lẫn đêm họ đều thường an trụ tâm trong kinh Phật, chẳng biết nhàm đủ, nên thấy kinh chẳng dài.
People who recite the sutras with good causes and conditions can exude profound understanding from a word, a sentence, or an idea in the sutra. Why? Because from the observance of each word, each sentence repeated in the sutra, it is concentrated, from the concentration of wisdom is born. If a student of the Buddha takes the six bases, uses his mind, heart, and good roots to penetrate the Buddha's sutras, he will feel miraculous enjoyment, abundant dharma, wisdom and enjoy all the peace of life. As a result, no matter how long the menstrual period is, they still find it short, why? Because the more I read over and over again, the more wisdom arises, the more interested I feel, the more I don't get bored, I don't see enough. Actually, whether the sutra is long or short depends on the psychology of the reader. If the person who recites the chant does not have enough good standing with the Buddha, they feel that reciting the chant is a hard work and is not happy, so they feel that the sutra is long. As for those who have a good relationship with the Buddha, they feel that reading sutras is the enjoyment of human life; Therefore, all day and night they often settle down in the Buddhist sutras, not knowing how to be bored, so they find that the sutra is not long.
Do vì từ phàm phu chúng sanh cho đến chư đại Bồ-tát trong thập phương pháp giới đều thỉnh Phật nói pháp, nên Phật tùy thuận theo nhân duyên của từng vị mà diễn biến các pháp khác nhau, khiến từng mỗi căn cơ đều hưởng được pháp lạc nhiệm mầu phù hợp căn tánh của họ. Nếu ai thấy Phật pháp lúc nào cũng giống hệt như nhau, thì ắt hẳn người ấy là người không biết học kinh, không hiểu kinh và cũng không biết trì kinh. Người càng đọc kinh, càng thấy cảnh giới trí biến hóa không ngừng, đó là do trí huệ của họ không ngừng tăng trưởng, họ đang dần dần thâm nhập nghĩa tạng của Như Lai. Nói cách khác, mỗi lúc mình học kinh, nghe kinh hay diễn nói kinh là mỗi lúc trí tuệ phát huy thêm lên, nên mỗi lúc học kinh, nghe kinh hay diễn nói kinh là mỗi lúc mình hiểu biết khác nhau. Cái hiểu của mình ngày hôm nay chẳng giống cái hiểu ngày hôm qua là do trí huệ của mình ngày hôm nay không giống ngày hôm qua. Nếu mình học Phật nhiều năm mà sự hiểu biết nơi kinh chẳng thay đổi, tức là mình không có tiến bộ, trí tuệ không có tăng trưởng.
Because from ordinary sentient beings to the great bodhisattvas in the ten precepts, the Buddha invites the Buddha to speak the Dharma, so that the Buddha develops different things according to the causes and conditions of each person, so that each basis enjoys the mysterious Dharma in accordance with their identity. If anyone sees that the Dharma is always exactly the same, he must be a person who does not know how to study the sutras, does not understand the sutras, and does not know how to recite the sutras. The more people read the sutras, the more they see that the realm of wisdom is constantly changing, because their wisdom is constantly growing, and they are gradually penetrating the meaning of the Tathagata. In other words, every time we study the sutras, listen to the sutras or recite the sutras, every time our wisdom is promoted, so every time we study the sutras, listen to the sutras or recite the sutras, we understand differently. Our understanding today is not the same as yesterday's understanding because our wisdom today is not the same as yesterday. If we study Buddhism for many years and our understanding of the sutras does not change, it means that we will not make any progress, and there will be no growth in our wisdom.
Người thọ trì kinh bằng Chân tâm thanh tịnh rỗng lặng thì sẽ có sự cảm thông không thể nghĩ bàn với chư Phật, Bồ-tát. Sự cảm thông đó là gì? Là sự tiếp nhận quang minh trí huệ Phật chiếu thẳng vào tận đáy lòng của tâm mình, nên tự nhiên được cấu diệt, thiện sanh, thân tâm nhu nhuyến, hoan hỷ an lạc. Vì thế, người học Phật liễu nghĩa đều phải khởi đầu bằng lễ Phật, lạy Phật, niệm Phật, đọc tụng và nghe giảng giải kinh điển Đại thừa cho đến khi trong lòng mình phát sanh được niềm tin chân thật, pháp hỷ sung mãn thì sẽ thấy Phật. Vị Phật mình thấy chính là Pháp thân Phật thường trụ của chính mình.
A person who recites the sutra with a pure and empty mind will have an unthinkable sympathy with the Buddhas and Bodhisattvas. What is that sympathy? It is the reception of the light of Buddha's wisdom that shines directly into the depths of one's heart, so it is naturally constituted, good-natured, and the body and mind are gentle, joyful and peaceful. Therefore, those who study the meaning of Buddhism must start by worshipping the Buddha, bowing to the Buddha, reciting the Buddha, reciting and listening to the explanation of the Mahayana scriptures until they have true faith in their hearts, and the Dharma is full of joy, and then they will see the Buddha.
Người học Phật thông thường phải trải qua ba giai đoạn. Trước hết, mình bắt đầu thấy biết Phật bằng cái thấy thông thường nơi hình tướng qua việc đọc kinh, nghe pháp. Tiếp theo đó là thấy Phật bằng niềm tin nơi Phật do hiểu rõ Phật pháp. Và sau cùng là thấy Phật bằng Chân tâm Tự tánh của mình, tức là thấy Pháp thân Phật thường trụ của chính mình. Trong giai đoạn bắt đầu học Phật, chúng ta đều thường bị vướng mắc vào cái bệnh chấp trước, nên thấy các pháp có ngã, có đối đãi, sai biệt. Điều này chẳng có gì lạ cả, đó chỉ là thói quen tập khí của mình từ vô thủy kiếp đến nay mà thôi. Do nhờ vào sự tinh tấn học Phật, đọc kinh, nghe pháp không gián đoạn, dần dần tự nhiên mình nhận ra những hiểu biết sai lầm của mình; rồi từ đó, mình sẽ dần dần thay thế cách nhận biết của phàm phu bằng cách nhận biết thanh tịnh, sáng suốt của Phật một cách tự nhiên, không cần miễn cưỡng dụng công.
The ordinary Buddhist student has to go through three stages. First of all, I began to see the Buddha by seeing the ordinary way in the form through reading the sutras and listening to the Dharma. Next is to see the Buddha with faith in the Buddha due to understanding the Dharma. And finally, seeing the Buddha with one's own True Mind, that is, seeing one's own permanent Dharma-body. In the early stages of studying the Buddha, we are often entangled in attachment, so we see that things have self, treatment, and distinction. This is not strange, it is just a habit of my habits from the beginning of my life until now. Thanks to our diligent study of the Buddha, reading the sutras, and listening to the Dharma without interruption, we gradually and naturally realized our wrong understandings; Then, from there, we will gradually replace ordinary people's way of knowing by recognizing the Buddha's purity and wisdom naturally, without reluctance to use it.
Trong Phẩm Duyên Khởi Đại Giáo của kinh Vô Lượng Thọ, Đức Phật phóng quang minh hiện rõ mười phương cõi nước, trong đó bao gồm tất cả các cõi uế lẫn tịnh, nhằm mục đích nói lên kinh Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ, không phải chỉ dành riêng cho một loài chúng sanh, một nhóm chúng sanh nào đó, hay chỉ dành riêng cho người trí, kẻ ngu không thể tu được. Phật ban bố kinh này cho hết thảy các loài chúng sanh trong mười phương pháp giới, chẳng phân biệt loài ấy là địa ngục, ngạ quỷ, súc sanh, người, trời hay nhẫn đến các hàng Đại thừa Bồ-tát. Hễ ai có nhân duyên tiếp nhận kinh này với một tấm lòng chân thành tha thiết, tuyệt đối mong muốn giải thoái, luôn có sự tập trung tinh thần ở mức độ cao nhất, thì người ấy đều có đầy đủ nhân duyên, căn lành và điều kiện thâm nhập tạng pháp của Như Lai. Chẳng những thế, trong tương lai họ lại còn có khả năng giảng nói kinh này bằng những kinh nghiệm từ sự học vấn và sự thực hành của họ trong cuộc sống hiện đời một cách rất sâu sắc. Những điều mà họ có được đều chỉ là do từ một cái tâm chân thành cung kính học Phật, chớ chẳng phải là do có trí thức của thế gian mà biết được nổi. Đấy đã nêu rõ, tâm chân thành cung kính học Phật chính là yếu tố quan trọng bậc nhất của người học Phật, chớ chẳng phải là do từ kiến thức thế gian.
In the Great Dependent Initiation of the Immeasurable Life Sutra, the Buddha revealed the ten directions of water, which include all the unclean and pure realms, for the purpose of stating the Mahayana Sutra of Immeasurable Life, not just for one sentient being. A certain group of sentient beings, or only for the wise, the foolish cannot cultivate. The Buddha gave this sutra to all sentient beings in the ten precepts, regardless of whether they are hells, hungry demons, animals, humans, heavens, or rings to the Mahayana Bodhisattvas. Whoever has the cause and condition to receive this sutra with a sincere and earnest heart, an absolute desire for liberation, and always has the highest level of mental concentration, he or she has all the causes and conditions, good roots, and conditions for penetrating the Dharma organs of the Tathagata. Not only that, in the future they will also be able to recite this sutra with the experiences of their education and practice in this life in a very profound way. What they have is only due to a sincere and respectful mind to study Buddhism, not from the knowledge of the world. It has been clearly stated that sincere reverence for the study of Buddhism is the most important factor of a student of Buddhism, not from worldly knowledge.
Trong phẩm Đều Nguyện Thành Phật, Đức Phật nói về nhân duyên giáo hóa của Ngài đối với các bậc vương tử từ vô lượng kiếp xa xưa về trước đến nay, nhằm mục đích gợi ý cho chúng ta thấy, trên bước đường tu hành của mọi người đều có nhân duyên quả báo. Khi chúng ta nhìn vào thực tế thì sẽ thấy rõ ràng rằng, nếu người cầu đạo tìm đến đúng pháp, đúng thầy mà mình đã từng gieo trồng nhân duyên căn lành từ đời trước, thì căn lành do mình tu trong đời trước sẽ tự động bộc phát ra ngay, tự nhiên trong lòng phát ra niềm vui lớn, pháp hỷ sung mãn, giúp mình dễ dàng thăng hoa trong sự tu hành và mau chóng thành tựu hơn; bởi vì mình không cần phải tu lại từ đầu. Ngược lại, nếu trong đời trước, mình làm thiện ít, tạo ác quá nhiều, chưa từng kết duyên với Phật và thiện trí thức, thì đời nay phải gặp toàn là những chuyện ngang trái, oan gia đối đầu, chẳng thể gặp được kinh giáo của Phật, một vị thầy tốt hay một bạn tốt phù hợp với căn tánh của mình; tức là việc tu hành của mình bị chướng ngại, căn lành và pháp hỷ lạc khó bộc phát ra nổi.
In the Wish to Become a Buddha, the Buddha talked about the causes and conditions of his education for princes from countless ancient lives to the present, in order to suggest to us that on the path of everyone's cultivation, there are causes and conditions of retribution. When we look at the reality, it will be clear that if the seeker seeks the right Dharma, the right teacher that he has cultivated in his previous life, then the good root that he cultivated in his previous life will automatically burst forth immediately, and naturally there will be great joy in his heart. the dharma of prosperity, which makes it easier for us to sublimate in our cultivation and achieve it more quickly; Because I don't need to cultivate from the beginning. On the other hand, if in our previous life, we did little good, created too much evil, and never had a relationship with the Buddha and good intellectuals, then in this life we will have to encounter all the wrong things, unjust confrontations, and we will not be able to meet the Buddha's teachings, a good teacher or a good friend in accordance with our identity; That is, our cultivation is hindered, and it is difficult for us to express our virtuous roots and joys.
Trên thật tế, do nhờ học Phật nên chúng ta thấy rõ nhân duyên quả báo xảy ra trong đời này. Người tốt giúp đỡ mình hay kẻ xấu chống phá mình đều là những người đã từng cùng với mình có quan hệ mật thiết trong quá khứ, đời này gặp lại nhau chỉ vì một nhân duyên. Mặc tình nhân duyên ấy là tốt hay xấu, đối với người chân thật học Phật, họ đều lấy đó làm điều kiện để cải sửa, làm cho tất cả nhân duyên xấu hay tốt đều biến chuyển thành căn lành. Họ có trí tuệ, biết nương theo cảnh duyên hiện tại mà chuyển thành cảnh duyên tốt lành cho tương lai. Họ chuyển cảnh giới bằng cách sửa đổi ý thức nhận biết của phàm phu thành trí tuệ nhận biết như Phật, họ sửa đổi cách cư xử nơi thân và ngữ của họ giống như Phật trong những lúc đối vật tiếp người. Người có trí tuệ và tấm lòng chân thật học Phật như thế, chắc chắn sẽ có thể chuyển được cảnh giới phàm thành thánh trong tương lai.
In fact, because of studying Buddhism, we can clearly see the causes and conditions of retribution that occur in this life. The good people who help us or the bad people who fight against us are all people who have had a close relationship with us in the past, and we meet again in this life just because of a cause and condition. Regardless of whether these causes and conditions are good or bad, for those who truly study Buddhism, they all use it as a condition for correction, making all bad or good causes and conditions transform into good roots. They have wisdom, know how to rely on the current situation and turn it into a good situation for the future. They change the realm by modifying the perceptual consciousness of ordinary people into the wisdom of perception like the Buddha, they modify the manners of their bodies and language like the Buddha when the opponent receives people. A person who has the wisdom and sincerity to study Buddhism like this will definitely be able to transform the mortal realm into a saint in the future.
Người học Phật không thể chuyển cảnh giới là vì họ không biết cách học Phật, nên chưa có sự thành tựu thật sự trong Phật pháp. Người ấy cần phải kiểm điểm và sửa đổi lại cách học Phật của mình, phải chuyên tâm đọc kinh, nghe pháp và niệm Phật nhiều hơn nữa, để hiểu rõ pháp của Như Lai mà có lý giải thông suốt, có thực hành đúng đắn. Nếu lý và sự của việc tu hành chẳng dung hợp với nhau thì sẽ dễ sanh ra các thứ chướng ngại, làm tăng thêm nghiệp chướng và phiền não trong cuộc sống tu hành. Nếu chúng ta càng tu, càng sanh thêm phiền não, vọng tưởng, chấp trước, chẳng được ung dung tự tại trong mọi pháp, thì phải biết nguyên nhân chính yếu là do mình không thật sự học Phật, hoặc hiểu sai lầm lời Phật dạy.
People who study Buddhism cannot change realms because they do not know how to study Buddhism, so they have not really achieved in Buddhism. He needs to review and revise his way of studying the Buddha, to read the sutras, listen to the Dharma and recite the Buddha more diligently, in order to understand the Dharma of the Tathagata with a clear explanation and correct practice. If the reason and the things of the practice are not in harmony with each other, it will be easy to give rise to obstacles, which will increase the karma and disturbing emotions in the spiritual life. If the more we cultivate, the more we develop disturbing emotions, delusions, attachments, and we don't feel free in all things, then we need to know that the main reason is that we don't really study the Buddha, or misunderstand what the Buddha taught.
Lại nữa, người học Phật phải có ý thức sâu sắc về lý nhân duyên quả báo và phải biết hằng thuận chúng sanh; tức là phải biết cách cư xử mọi người tùy thuận theo ý muốn của họ, bằng một tấm lòng thanh tịnh bình đẳng và từ bi, chớ nên cao ngạo bắt họ phải theo ý muốn của mình. Phẩm Phổ Môn của kinh Pháp Hoa từng dạy, Bồ-tát Quán Âm tùy theo ý thích của chúng sanh, ai đáng được thân nào, liền hiện ra thân đó vì họ nói pháp; đó là vì Ngài có trí huệ sâu rộng và phương tiện thiện xảo. Người học Phật phải có trí tuệ hiểu rộng, nhìn xa để đề phòng những chướng nạn có thể xảy ra bất cứ lúc nào; bởi vì nếu chúng ta có học rộng nhìn xa, có đề phòng chuẩn bị, thì lúc nghiệp báo bất chợt xảy ra, liền biết cách ứng phó, không bị sợ hãi, không bị vướng mắc vào trong lưới ma.
Again, Buddhist students must have a deep sense of cause and effect and must know how to agree with sentient beings; that is, we must know how to behave according to their wishes, with a pure, egalitarian and compassionate heart, and not arrogantly force them to do according to our will. According to the Purmen of the Dharma Sutra, the Bodhisattva Guanyin, according to the whims of sentient beings, immediately manifests that body because they speak the Dharma; it is because He has extensive wisdom and skillful means. Buddhist students must have a broad understanding and foresight to guard against obstacles that may occur at any time; Because if we have a broad vision and are prepared, then when karma suddenly occurs, we will know how to deal with it, not be afraid, not get caught in the ghost web.
Khi thiên ma, ngoại đạo, oan gia trái chủ đến phá hoại, chúng ta liền biết cách hóa giải hận thù, tội nghiệp với họ, biết chuyển oán thành thân, biết khuyến dụ họ cùng nhau nương tựa nơi Phật, Bồ-tát để tránh khỏi những ma chướng trên con đường tu đạo giải thoát. Người học Phật như thế chắc chắn sẽ có thành tựu. Chúng ta nên biết, khi mình tu hành có được chút ít thành tựu, thì tất nhiên phải gặp phải nhiều ma chướng. Vì sao? Vì thiên ma và oan gia trái chủ không muốn cho chúng ta thành tựu đạo nghiệp. Thiên ma và oan gia trái chủ sẽ tra xét những lỗi lầm còn sót lại nơi thân, ngữ và ý của chúng ta mà văng cái lưới bẫy chụp lấy chúng ta. Do đó, người tu hành không được cống cao ngã mạn, tức là phải biết luôn luôn nương tựa Phật, Pháp và Tăng để được Tam Bảo che chở, gia hộ cho mình không bị mắc vào lưới ma. Người tu hành cũng không được hạ liệt, phải nỗ lực tu Giới-Định-Huệ để hàng phục những ma quán, chế ngự những tà niệm hiện ra trong tâm ý của mình. Trì kinh, niệm Phật là pháp tu Giới-Định-Huệ hữu hiệu nhất, có khả năng giúp chúng ta hàng phục được nội ma lẫn ngoại ma.
When heavenly ghosts, pagans, and unjust bondholders come to destroy us, we immediately know how to resolve our hatred and pity for them, how to transform our resentment into our bodies, and know how to encourage them to take refuge in Buddhas and Bodhisattvas together to avoid the obstacles on the path of liberation. A person who studies Buddhism like this will definitely have achievements. We should know that when we cultivate and have a little achievement, we will naturally encounter many demonic obstacles. Why? Because the heavenly demons and the unjust bondholders do not want us to achieve moral karma. Heavenly ghosts and unjust bondholders will investigate the remaining faults in our bodies, words, and minds, and cast a trap net that captures us. Therefore, practitioners must not be arrogant, that is, they must always know how to rely on the Buddha, the Dharma and the Sangha, so that they can be protected by the Three Jewels and bless themselves from being caught in the ghost net. The practitioner must also not be subdued, and must make efforts to cultivate the Precepts-Concentration-Wisdom in order to subdue the demonic realms and control the evil thoughts that appear in his mind. Reciting the sutras and reciting the Buddha is the most effective practice of Precepts-Concentration-Wisdom, capable of helping us to subdue both inner and outer ghosts.




    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Đức Phật và chúng đệ tử


An Sĩ toàn thư - Khuyên người bỏ sự giết hại


Pháp Hoa Văn Cú - Tập 1


Giảng giải Cảm ứng thiên - Tập 2

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...