Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng

Khi bạn dấn thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, các nhu cầu của bạn cũng được hoàn thiện như một hệ quả.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Bạn có biết là những người thành đạt hơn bạn vẫn đang cố gắng nhiều hơn cả bạn?Sưu tầm
Hãy nhã nhặn với mọi người khi bạn đi lên, vì bạn sẽ gặp lại họ khi đi xuống.Miranda
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Một số người mang lại niềm vui cho bất cứ nơi nào họ đến, một số người khác tạo ra niềm vui khi họ rời đi. (Some cause happiness wherever they go; others whenever they go.)Oscar Wilde
Chớ khinh thường việc ác nhỏ mà làm; đốm lửa nhỏ có thể thiêu cháy cả núi rừng làng mạc. Chớ chê bỏ việc thiện nhỏ mà không làm, như giọt nước nhỏ lâu ngày cũng làm đầy chum vại lớn.Lời Phật dạy
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Càng giúp người khác thì mình càng có nhiều hơn; càng cho người khác thì mình càng được nhiều hơn.Lão tử (Đạo đức kinh)
Chúng ta có lỗi về những điều tốt mà ta đã không làm. (Every man is guilty of all the good he did not do.)Voltaire
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Tu học Phật pháp »» Xem đối chiếu Anh Việt: Nhất sanh bổ xứ »»

Tu học Phật pháp
»» Xem đối chiếu Anh Việt: Nhất sanh bổ xứ

(Lượt xem: 10.296)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

Nhất sanh bổ xứ

One life to attain enlightenment

“Nhất Sanh Bổ Xứ” là địa vị Đẳng giác Bồ-tát, chỉ còn một đời nữa sẽ rốt ráo thành Phật. Do chư đại Bồ-tát vẫn còn một phần Sanh Tướng Vô Minh chưa phá được nên gọi là “Nhất Sanh.” Phẩm vô minh còn sót lại này rất là vi tế và có thế lực lớn nhất, nên Bồ-tát phải trụ trong Trí Huệ Chân Thật (Bát-nhã vô tri) thì mới có thể phá được vọng tâm duy nhất còn sót lại sau cùng này. Sau khi phá được một phần vô minh còn sót lại thì Bồ-tát sẽ đắc Nhất Thiết Chủng Trí và đạt đến địa vị Diệu giác nên gọi là “Bổ xứ.” Như hiện tại, Ngài Di Lặc Bồ-tát là Nhất Sanh Bổ Xứ, chỉ còn một đời nữa thì Ngài sẽ thành Phật với danh hiệu là Di Lặc Tôn Phật.
“One Lifetime Bodhisattvahood” is the position of Equal Enlightenment Bodhisattvahood, only one more life to finally become a Buddha. Because the great Bodhisattvas still have a part of the Ignorance of Birth Characteristics that has not been destroyed, it is called “One Lifetime.” This remaining ignorance is very subtle and has the greatest power, so the Bodhisattva must abide in True Wisdom (the Prajna without knowledge) to be able to destroy this last remaining delusion. After destroying the remaining part of ignorance, the Bodhisattva will attain the Wisdom of All Seeds and reach the position of Wonderful Enlightenment, so it is called “Bodhisattvahood.” As of now, Maitreya Bodhisattva is the One-Surviving One, and in just one more lifetime he will become a Buddha with the title Maitreya Buddha.
Nếu xét địa vị Nhất Sanh Bổ Xứ theo Mật tông, Bồ-tát từ Sơ địa lần lượt tăng trưởng tịnh Bồ-đề tâm cho đến khi hoàn mãn địa vị thứ mười thì gọi là Thập Ðịa. Khi ấy từ trong cảnh giới Nhất Thật, Bồ-tát phát sanh trọn vẹn hết thảy thứ công đức trang nghiêm và các tam muội đà-ra-ni để chuyển Pháp Tánh Sanh thành Pháp Tánh Vô Sanh, tức là đoạn một phẩm vô minh cuối cùng, đạt đến địa vị thứ mười một cuối cùng thì gọi là Như Lai Địa, tức là chỉ còn một đời nữa là sẽ thành Phật, nên gọi là Nhất Sanh Bổ Xứ.
If we consider the One-Surviving One position according to Tantric Buddhism, Bodhisattva from the First Ground gradually increases the pure Bodhi mind until he completes the tenth position, which is called the Tenth Ground. At that time, from the realm of One Reality, the Bodhisattva completely generates all kinds of adornments and samādhi dharani to transform the Dharma-nature of Birth into the Dharma-nature of Non-Birth, that is, to cut off the last level of ignorance, to reach the final eleventh stage, which is called the Tathagata Stage, that is, to become a Buddha in just one more life, so it is called the One-Life-Buddha-Dharani.
Nếu xét địa vị Nhất Sanh Bổ Xứ theo Tịnh tông, chúng ta có thể căn cứ theo kinh Phật Thuyết Đại Thừa Vô Lượng Thọ mà biết rằng: Bồ-tát ở cõi nước Cực Lạc do được sống trong cõi Báo độ có sẵn đầy đủ vô lượng công đức trang nghiệm thù thắng không thể nghĩ bàn, được sự trực tiếp giáo hóa và gia trì của Phật A Di Đà nên có thể viên giải, viên tu và viên chứng hết thảy các thứ công đức trang nghiêm và các tam muội đà-ra-ni mà chẳng cần dụng công tu hành. “Chẳng cần dụng công” hay “vô công dụng đạo” ở đây có nghĩa là tất cả Phật sự đều quy về Phật tâm, từ Sai Biệt Trí quy về Căn Bản Trí mà đạt đến cảnh giới Nhất tâm hay Nhất Chân pháp giới. Do đó, người sanh về Cực Lạc đều tự nhiên được Bất Thoái Chuyển, chứng trọn vẹn địa vị Nhất Sanh Bổ Xứ mà chẳng cần phải tu chứng lần lượt từ địa vị này đến địa vị kia như các Bồ-tát trong các cõi Phật phương khác. Ðiều này thể hiện Di Ðà Đại Nguyện vô cùng sâu xa, diệu đức khó thể suy lường. Vì thế, phẩm Quyết Chứng Quả Tối Cực của kinh này mới nói: “Nếu có thiện nam, nếu có thiện nữ, đã sinh sẽ sinh, thảy đều được trú trong Chánh Ðịnh Tụ, quyết định chứng đặng quả vị Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. Tại vì sao thế? Nếu là Tà định và Bất Định Tụ, chẳng thấu triệt đặng, nhân tối cực đó.” Từ câu kinh văn này, chúng ta nhận biết, sự chứng đắc thứ tự từ Sơ địa cho đến Thập-địa của Bồ-tát chỉ là do Đức Thích Ca Như Lai ứng theo căn cơ của người trong cõi Sa-bà mà dạy như vậy mà thôi; chứ thật ra, trong các cõi Tịnh độ phương khác không bắt buộc phải giống như vậy. Người thật sự thấu triệt được nghĩa lý này đều là vì họ an trụ trong Chánh Định Tụ; ngược lại, nếu người trụ tâm trong Tà Định hay Bất Định Tụ thì chẳng thể thấu triệt được cái nhân tối cực đó.
If we consider the One-Life-Buddha-Dharani position according to Pure Land Buddhism, we can base on the Buddha's Mahayana Infinite Life Sutra to know that: Bodhisattvas in the Land of Ultimate Bliss, because they live in the Land of Rewards, are already filled with countless, inconceivable, and supreme adornments. With the direct teachings and blessings of Amitabha Buddha, they can completely understand, completely cultivate, and completely realize all kinds of adornments and samādhi dharani without having to exert effort in cultivating. “No need to exert effort” or “no effort to use the path” here means that all Buddha activities return to the Buddha mind, from the Differentiating Wisdom returning to the Fundamental Wisdom to reach the realm of One Mind or One True Dharma Realm. Therefore, those born in the Pure Land naturally attain Non-Retrogression, fully realizing the position of One-Birth Bodhisattva without having to cultivate and attain successively from one position to another like Bodhisattvas in other Buddha realms. This shows that Amitabha’s Great Vow is extremely profound, and its wonderful virtue is difficult to fathom. Therefore, the chapter on the Determination of Attaining the Ultimate Fruition of this sutra says: “If there are good men or good women, who have been born and will be born, all will abide in the Samadhi-Sama ... From this verse, we realize that the Bodhisattva's attainment in order from the First Ground to the Tenth Ground is only taught by Shakyamuni Tathagata according to the capacity of people in the Saha world; but in fact, in other Pure Lands it is not required to be like that. Those who truly understand this meaning are all because they abide in the Right Concentration; on the contrary, if one's mind abides in the Evil Concentration or the Indeterminate Concentration, one cannot thoroughly understand that ultimate cause.
Phẩm Nhất Sanh Bổ Xứ của kinh Vô Lượng Thọ cũng ghi: Người sanh về cõi ấy, ở yên trong cõi vui sướng, tâm thường an trụ trong Chánh Định Tụ, nên đều đạt địa vị Nhất Sanh Bổ Xứ, thành bậc Ðẳng Chánh Giác. Thế nhưng, mỗi vị Bồ-tát tu thành Phật đều có nguyện lực khác nhau; chẳng hạn nếu Bồ-tát nào có thệ nguyện độ sanh sâu rộng, muốn mặc giáp hoằng thệ, trở vào các cõi uế độ để phổ lợi quần sanh, giáo hóa hữu tình, thì họ sẽ được nguyện lực của Phật Di Ðà gia trì để có thể tùy ý đi giáo hóa chúng sanh, không có điều gì mà chẳng được viên mãn. Ðấy chính là ý nghĩa của nguyện “Giáo hóa tùy ý” của Phật A Di Đà.
The chapter on the First-Birth Bodhisattva of the Infinite Life Sutra also records: People born in that world, peacefully in the realm of joy, their minds always abide in the Right Concentration, so they all attain the position of the First-Birth Bodhisattva, becoming the Equal and Right Enlightenment. However, each Bodhisattva who cultivates to become a Buddha has different aspiration powers; For example, if any Bodhisattva has a profound and extensive vow to save sentient beings, and wishes to put on the armor of great vows, return to impure lands to benefit all sentient beings, and teach sentient beings, then they will be blessed by Amitabha Buddha's vow power to be able to teach sentient beings at will, and there is nothing that will not be fulfilled. That is the meaning of Amitabha Buddha's vow "Teach at will".
Chúng ta phải biết, tín tâm nơi Phật pháp là cội nguồn của Phật đạo, là mẹ của tất cả công đức. Vì thế, Bồ-tát cõi Cực Lạc dùng cái tâm thệ nguyện sâu rộng, cứng rắn hơn sắt đá của chính mình làm chiếc áo giáp trụ, xông vào trận chiến sanh tử để nói ra pháp môn Tịnh độ cực viên, cực đốn, siêu tình ly kiến mà hết thảy thế gian khó tin tưởng được nổi này, nhằm mục đích khai mở Phật tri kiến, khiến cho hết thảy chúng sanh phát khởi tín tâm nơi pháp môn Tịnh độ, quy y chiêm lễ, y theo giáo tu hành, hòng có thể thâm nhập vào trong tạng pháp của Như Lai mà được tự tại vãng sanh Cực Lạc, chứng ngay lên địa vị Nhất Sanh Bổ Xứ, một đời thành Phật. Vì thế, kinh A Di Đà mới bảo: “Chúng sanh các ngươi nên tin ‘Kinh Khen Ngợi Công Ðức Chẳng Thể Nghĩ Bàn, Ðược Hết Thảy Chư Phật Hộ Niệm’ này và các ông đều nên tin nhận lời ta và lời chư Phật nói.” Chúng ta nên biết, kinh A Di Đà là tiểu bổn của kinh Vô Lượng Thọ; do đó, các bậc Đại sĩ cõi Cực Lạc khi hoằng hóa trong thập phương, đều lấy việc giảng thuyết kinh Vô Lượng Thọ làm đầu để giáo hóa để khiến hết thảy chúng sanh đều phát khởi lòng tin hiểu sâu xa pháp môn Tịnh độ, mà có thể tu hành đúng theo con đường chánh đạo mà Phật đã chỉ dạy cặn kẻ trong kinh này. Có hoằng pháp được như vậy thì mọi người mới có thể chánh nhân vãng sanh, rốt ráo thành Phật.
We must know that faith in the Buddha Dharma is the source of Buddhahood, the mother of all merits. Therefore, the Bodhisattva of the Land of Ultimate Bliss uses his own profound and vast vow, harder than iron and stone, as armor, to charge into the battle of life and death to proclaim the Pure Land Dharma-door that is extremely perfect, extremely sudden, transcending emotions and views, and that is difficult for the entire world to believe in, with the aim of opening up the Buddha's knowledge and vision, causing all living beings to generate faith in the Pure Land Dharma-door, to take refuge and pay homage, and practice according to the teachings, hoping to be able to penetrate the Dharma-store of the Tathagata and be freely reborn in the Land of Ultimate Bliss, immediately attain the stage of One-Life Enlightenment, and become a Buddha in one lifetime. Therefore, the Amitabha Sutra says: “You living beings should believe in this ‘Sutra of Praising the Inconceivable Merits and Being Protected and Thought by All Buddhas’, and you should all believe and accept my words and the words of the Buddhas.” We should know that the Amitabha Sutra is a small version of the Infinite Life Sutra; Therefore, when the Great Bodhisattvas of the Land of Ultimate Bliss propagate the Dharma in the ten directions, they all take the preaching of the Infinite Life Sutra as their primary teaching to enable all sentient beings to develop a deep faith and understanding of the Pure Land Dharma-door, and to be able to practice according to the correct path that the Buddha has taught in detail in this sutra. Only by propagating the Dharma in this way can everyone be reborn in the Pure Land and ultimately become a Buddha.
Người tu hạnh Bồ-đề thì ắt hẳn phải phát khởi từ Bồ-đề đại tâm, mà trong Bồ-đề hạnh thì “Nhất hướng chuyên niệm A Di Đà Phật” là quan trọng bậc nhất. Do vậy, kinh này mới nói, ba bậc vãng sanh đều phải phát Bồ-đề tâm, một bề chuyên niệm A Di Đà Phật thì mới được vãng sanh. Cho nên, hết thảy trên từ chư đại Bồ-tát, dưới xuống đến phàm tình chúng sanh, dù là ở địa vị nào đi nữa, đều chẳng thể rời bỏ việc niệm Phật để thành tựu trọn vẹn muôn điều lành. Hơn nữa, các vị Đại sĩ cõi Cực Lạc đều tuân tu theo hạnh Phổ Hiền, mà Phổ Hiền hạnh đức lại chính là Mười Đại Nguyện Vương dẫn dắt chúng sanh cùng về Tây Phương Cực Lạc. Cho nên, các Ngài phát thệ nguyện sâu rộng, mặc giáp hoằng thệ, xông vào trong biển khổ sanh tử trong khắp các cõi uế độ trong mười phương thế giới để giáo hóa và dạy bảo chúng sanh cùng tu theo hạnh Phổ Hiền, cầu sanh Cực Lạc. Do được nguyện lực của Phật Di Ðà gia trì nên chư vị Bồ-tát ấy dù ở trong chốn sanh tử, nhưng vĩnh viễn thoát khỏi ác đạo. Lại do nương vào nguyện “Giáo hoá tùy ý” của Phật A Di Đà gia hộ nên các Ngài có thể tùy theo ý thích của mình mà tu tập, thuyết pháp, hoặc nghe pháp, hoặc hiện thần thông v.v... một cách tự tại, vô chướng ngại. Các Ngài ở trong các cõi uế độ tu tập như thế là để thành tựu hai hạnh tự lợi, lợi tha: Trước là để trang nghiêm Pháp thân của chính mình, sau là để giáo hoá chúng sanh.
Those who practice Bodhisattva conduct must certainly originate from the great Bodhi mind, and in the Bodhisattva conduct, “single-mindedly reciting Amitabha Buddha” is of utmost importance. Therefore, this sutra says that the three levels of rebirth must all develop the Bodhi mind and single-mindedly recite Amitabha Buddha in order to be reborn. Therefore, all from the great Bodhisattvas down to ordinary sentient beings, no matter what their status, cannot abandon reciting the Buddha’s name to completely accomplish all good things. Furthermore, the Great Bodhisattvas of the Land of Ultimate Bliss all practice the conduct of Samantabhadra, and Samantabhadra’s conduct and virtue are precisely the Ten Great Vow Kings that lead sentient beings to the Western Land of Ultimate Bliss. Therefore, they make profound and extensive vows, put on the armor of great vows, and plunge into the sea of suffering of birth and death in all impure lands in the ten directions of the world to teach and instruct sentient beings to practice the conduct of Samantabhadra, seeking rebirth in the Land of Ultimate Bliss. Because of the blessing of Amitabha Buddha’s vow power, these Bodhisattvas, although in the realm of birth and death, are forever freed from the evil paths. Furthermore, because of relying on Amitabha Buddha’s vow of “Teaching at will,” they can practice, preach, listen to the Dharma, manifest supernatural powers, etc., according to their own wishes, freely and without hindrance. They practice in impure lands to achieve two virtues of self-benefit and benefiting others: first, to adorn their own Dharma body, and second, to educate sentient beings.
Đối với các bậc Đại hạnh Bồ-tát đã chứng tịnh tâm kiên cố thì các cõi uế độ là nơi tu hành rất tốt, giúp họ đạt được Kim Cang định, mau chóng thành tựu Phật quả, nên kinh này nói: “Tu một ngày một đêm ở cõi này, thù thắng hơn là tu hành trong trăm năm ở cõi Cực Lạc hay các cõi Phật phương khác.” Đấy là do vì có uống khổ ăn độc tu hành thì mới có thể diệt được các lậu hoặc nơi tâm mình. Thế nhưng, phàm phu chúng ta vẫn còn quá nhiều tham đắm, vọng tưởng, phân biệt chấp trước, lại có rất nhiều chướng duyên, nên không có đủ sức tịnh tâm để tu khổ hạnh trong cõi uế độ. Vì vậy, chư Bồ-tát dạy chúng sanh chỉ phải nên cầu sớm được sanh về Cực Lạc mới có chỗ an toàn, thuận tiện, không gặp phải nhiều chướng nạn trong việc tu hành. Nói cách khác, chỉ khi nào chúng ta chứng được tịnh tâm kiên cố như các Đại hạnh Bồ-tát thì mới có thể phát nổi Nguyện Lực Hoằng Thâm vào chốn sanh tử để hành đạo Phổ Hiền, giáo hóa chúng sanh, khiến ai nấy đều phát tâm chí thành tin ưa cầu sanh Tịnh độ, một bề chuyên niệm A Di Đà Phật.
For the great Bodhisattvas who have attained a steadfast pure mind, impure lands are a very good place to practice, helping them attain Vajra Samadhi and quickly attain Buddhahood, so this sutra says: “Practicing one day and one night in this land is more excellent than practicing for a hundred years in the Pure Land or other Buddha lands.” This is because only by drinking bitterness and eating poison can one eliminate the defilements in one’s mind. However, we ordinary people still have too much greed, delusion, discrimination and attachment, and have many obstacles, so we do not have enough strength to purify our minds to practice asceticism in impure lands. Therefore, Bodhisattvas teach sentient beings to pray to be born in the Pure Land as soon as possible to have a safe and convenient place, without encountering many obstacles in their practice. In other words, only when we attain a pure and steadfast mind like the Great Bodhisattvas can we develop the Profound Vow Power to enter the world of birth and death to practice the path of Samantabhadra, to teach and transform living beings, causing everyone to develop a sincere mind of faith and desire to be born in the Pure Land, and to single-mindedly recite Amitabha Buddha.
Từ trong kinh Vô Lượng Thọ, chúng ta biết rằng, chư Bồ-tát cõi Cực Lạc thường luôn biến hóa đến đây để giúp chúng sanh phá mê khai ngộ mà nhận biết mọi thứ trên đời đều là do nhân duyên sanh, có sanh ắt có diệt. Tiếc thay, từ lũy kiếp đến nay chúng sanh thường luôn ôm chấp biết bao nhiêu sự đời, không chịu buông bỏ, tự mình tạo ra bao thứ khổ chướng như là phiền não chướng, nghiệp chướng và báo chướng. Ba thứ chướng này chính là nguyên nhân xô đẩy chúng ta vào luân hồi vô tận; đã vậy mà lại còn hải hùng run sợ trước cái chết, chẳng dám mạnh dạng buông xả cái nghiệp báo thân này để một lòng niệm Phật cầu sanh Cực Lạc. Đấy chẳng phải là chướng càng sanh thêm chướng đó ư?
From the Infinite Life Sutra, we know that the Bodhisattvas of the Pure Land always come here to help living beings dispel ignorance and attain enlightenment, to realize that everything in this world is born from causes and conditions; that there is birth and there is death. Unfortunately, from countless eons until now, living beings have always clung to countless worldly things, refusing to let go, creating for themselves many kinds of suffering obstacles such as afflictions, karma, and retribution. These three obstacles are the very causes that push us into endless samsara; yet, we are still terrified of death, not daring to boldly let go of this karmic body to wholeheartedly recite Buddha's name to be born in the Pure Land. Isn't that an obstacle that creates more obstacles?
Điều trọng yếu của việc học Phật là phát sanh trí tuệ. Do nhờ có trí tuệ nên con người mới có thể chuyển hóa hoàn cảnh sống hiện tại của mình, chuyển ác thành thiện, chuyển họa thành phước, chuyển mê thành ngộ, chuyển phàm thành thánh. Người hiểu biết Phật pháp, tức là người có trí tuệ thấy rõ cái chết chỉ là việc thay đổi thân tướng, giống như việc thay quần, đổi áo mà thôi; riêng Pháp tánh thì không bao giờ chết, nó thường hằng bất sanh bất diệt. Do đó, trong cuộc sống đời thường người học Phật phải nhận thức được thế nào là giả tướng, thế nào là thật tánh để có thể nương cảnh mà chuyển cảnh, đạt đến Nhất Tâm. Nhất Tâm có nghĩa là không còn tâm phân biệt đối lập nữa; tánh tướng, lý sự, nhân quả đều chỉ là một không hai. Một khi người niệm Phật đạt Nhất Tâm thì Chân tâm sẽ tự nhiên hiển lộ, ý niệm bổng dưng trở nên thuần thiện. Lúc ấy, y báo sẽ theo chánh báo ấy mà tự nhiên cùng chuyển biến một cách tối thắng. Trong cảnh giới Nhất Tâm, vạn sự vật trong cõi Sa-bà cùng với thất bảo trang nghiêm ở cõi Phật không hề khác nhau, trí huệ tự nhiên sáng ngời, rõ thông không ngằn mé, hết thảy các đức năng trong Tự tánh tự nhiên bộc phát ra. Lúc ấy, A Di Đà Phật chính là Chân tâm của ta, Chân tâm của ta chính là A Di Đà Phật, Tịnh độ là đây, đây cũng là Tịnh độ. Phẩm Thọ Lạc Vô Cực ghi: “Một mai khai thông triệt sáng, trong tướng tự nhiên, bản nhiên thanh tịnh, ánh sáng vô lượng, dung hóa tự nhiên, chuyển biến tối thắng. Uất Ðơn thành bảy báu, ngang trải thành vạn vật. Quang tinh minh đồng hiện, tốt lành thù đặc, không đâu sánh bằng. Hiển minh không trên dưới, thông suốt không ngằn mé, tự thân cần tinh tấn, nỗ lực tự cầu đạo, tất triệt để siêu thoát, vãng sinh về cõi nước, có vô lượng thanh tịnh, của Phật A Di Ðà. Dứt hẳn trong năm đường, nẻo ác tự đóng chặt.” Phẩm Thọ Mạng Đại Chúng Vô Lượng chép: “Thần trí thông triệt, oai lực tự tại, lòng tay nắm trọn tất cả thế giới.” Đấy chính là cảnh giới của người niệm Phật được Nhất Tâm; trong cảnh giới này họ có thể nương cảnh mà chuyển cảnh như trở bàn tay.
The most important thing about studying Buddhism is to develop wisdom. Thanks to wisdom, people can transform their current living conditions, turn evil into good, turn misfortune into blessing, turn ignorance into enlightenment, turn ordinary people into saints. People who understand Buddhism, that is, people with wisdom, see clearly that death is just a change of physical appearance, like changing clothes; but the Dharma nature never dies, it is eternal, unborn and undying. Therefore, in daily life, people who study Buddhism must realize what is false appearance, what is true nature, in order to be able to rely on the situation to transform the situation, to reach One Mind. One Mind means that there is no more mind of discrimination and opposition; nature, appearance, reason, cause and effect are all one and not two. Once a person who recites Buddha's name reaches One Mind, the True Mind will naturally manifest, and thoughts will suddenly become pure and good. At that time, the supporting retribution will follow that true retribution and naturally transform in the most excellent way. In the realm of One Mind, all things in the Saha world are no different from the seven jewels adorning the Buddha world. Wisdom is naturally bright, clear and boundless, all virtues in the Self-nature naturally emerge. At that time, Amitabha Buddha is my True Mind, my True Mind is Amitabha Buddha, the Pure Land is here, this is also the Pure Land. The chapter on Infinite Bliss records: “One day, when it is completely opened and bright, in its natural form, its original purity, its light is immeasurable, naturally merging, and transforming supremely. Uat Don becomes the seven treasures, spreading horizontally into all things. The bright light appears together, uniquely good, incomparable. It is manifest without above or below, clear and boundless, one must diligently strive oneself, make an effort to seek the Way, and will definitely be completely liberated, reborn in the land of Amitabha Buddha, with immeasurable purity. The five paths are completely ended, and the evil paths are naturally closed.” The Infinite Life Sutra says: “The supernatural wisdom is clear, the power is free, the palm of the hand holds the entire world.” That is the realm of the Buddha-reciter who has achieved One Mind; in this realm, they can rely on the situation to change the situation as if turning the palm of the hand.
Trong cõi đời này, nếu chúng ta muốn được Nhất Tâm thì phải nỗ lực tu hành đúng theo lời chỉ dạy trong kinh Vô Lượng Thọ mà phát sanh trí tuệ biết rõ cách dụng tâm, dụng trí của chư Phật, Bồ-tát và biết cách niệm Phật như thế nào mới được Nhất Tâm. Chỉ khi nào tự mình thân chứng cảnh giới Nhất Tâm thì mới thật sự hiểu và thấy rõ chân tướng sự thật được nói trong kinh, tức là nhận thấy cái tướng thật của hoàn cảnh cuộc đời mà chúng ta đang sống và cảnh giới Tây Phương Cực Lạc có đúng như những gì mà Phật đã nói trong kinh hay không? Đây chính là chỗ cao minh của người học Phật. Nếu người niệm Phật mà tâm trí cứ xa rời kinh Phật thì rất dễ gặp phải chướng ma, tức là bị năm ấm ma của mình dẫn đi vào năm mươi cảnh ma, chẳng những tự mình chẳng thể nhận ra đó là cảnh ma, mà còn tưởng lầm đó là cảnh trời hay cõi Phật.
In this life, if we want to achieve One Mind, we must strive to practice according to the teachings in the Infinite Life Sutra to develop the wisdom to clearly know how the Buddhas and Bodhisattvas use their mind and intelligence, and know how to recite the Buddha’s name to achieve One Mind. Only when we personally experience the One Mind realm can we truly understand and see clearly the true nature of the truth spoken of in the sutra, that is, to see the true nature of the life situation in which we are living and whether the Western Pure Land is exactly as the Buddha said in the sutra or not? This is the high point of the Buddhist practitioner. If a person recites Buddha's name but his mind is far from the Buddhist scriptures, he will easily encounter demonic obstacles, that is, he will be led by his five aggregates of demons into fifty demonic realms. Not only will he not be able to recognize that it is a demonic realm, but he will also mistake it for a heavenly realm or a Buddha realm.
Phật không muốn chúng ta tu mù quáng mà bị lạc vào ma cảnh, nên Ngài muốn chúng ta phải thật sự học Phật, thật sự hiểu rõ đạo lý, thật sự tu hành theo kinh Vô Lượng Thọ để phát sanh trí tuệ chân thật, chứng nghiệm lời Phật dạy trong kinh là đúng với chân tướng của sự thật. Do đó, kinh Vô Lượng Thọ chính là cái địa bàn chỉ phương hướng để chúng ta dùng đó mà xem xét cảnh giới tu hành của chính mình là đúng hay sai. Giống như người vượt biển khơi mênh mông rộng lớn, nếu trên tay không có cái địa bàn chỉ hướng thì chắc chắn phải bị lạc đường. Vì để giúp đỡ chúng sanh hiểu rõ lời Phật dạy và biết cách tu hành cho khế hợp với lý đạo và căn cơ của mình, nên chư Bồ-tát cõi Cực Lạc không ngại khổ nhọc, mặc chiếc giáp hoằng thệ, xông nhập vào chốn sanh tử, cốt hầu là để diễn giải pháp yếu của Tịnh độ, giúp đỡ chúng sanh khiến họ không bị rơi vào sự hiểu biết sai lầm mà mất phần vãng sanh.
Buddha does not want us to blindly practice and get lost in demonic realms, so he wants us to truly study Buddhism, truly understand the teachings, truly practice according to the Infinite Life Sutra to develop true wisdom, and verify that the Buddha's teachings in the sutra are true to the true nature of reality. Therefore, the Infinite Life Sutra is the compass that we use to examine whether our own realm of practice is right or wrong. It is like someone crossing the vast ocean. If he does not have a compass in his hand, he will certainly get lost. In order to help sentient beings understand the Buddha's teachings and know how to practice in accordance with their principles and capacities, the Bodhisattvas of the Pure Land do not fear hardship, put on the armor of great vows, and enter the realm of birth and death, with the sole purpose of explaining the essential Dharma of the Pure Land, helping sentient beings so that they do not fall into erroneous understanding and lose their chance of rebirth.

    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...