Đức Phật không cho phép các đệ tử sử dụng thần thông, nhưng riêng với Mục Kiền Liên, khi Ngài dùng thần thông xuống ngục A-tỳ tìm mẹ thì Đức Phật tùy thuận chấp nhận. Điều đó cho thấy, Đức Phật nhìn thấy trước mọi chuyện. Chữ hiếu trong đạo Phật quan trọng bậc nhất.
The Buddha did not allow his disciples to use supernatural powers, but with Maudgalyayana, when he used supernatural powers to go down to Avici hell to find his mother, the Buddha accepted. That shows that the Buddha foresaw everything. Filial piety in Buddhism is of utmost importance.
Làm một cái đám ma, đám giỗ linh đình, có hiếu hơn cái đám ma, đám giỗ nhà nghèo không? Cặp mắt vô minh luôn bị ảnh hưởng hình thức bên ngoài, cho là đám trước hiếu đạo hơn. Nhưng chỗ này, nghèo giàu gì hiếu cũng bằng nhau, vì không thể nói được tấm lòng người này hơn người kia. Tuy nhiên, xét về mặt lâu dài, ai giữ được hình bóng cha mẹ, những lời dạy dỗ của cha mẹ sáng mãi như ngọn lửa ở trong hồn, đây mới thiệt là hiếu.
Having a grand funeral or death anniversary, is it more filial than a funeral or death anniversary of a poor family? The ignorant eyes are always influenced by external forms, thinking that the former is more filial. But in this case, rich or poor, filial piety is equal, because it is impossible to say that one person's heart is better than another. However, in the long run, whoever can keep the image of their parents, the teachings of their parents shining forever like a flame in their soul, this is truly filial piety.
Một bà mẹ đang cặm cụi làm lụng, thằng bé theo nghịch ngợm mãi. Bà bực mình cầm cây roi giơ lên. Tưởng là mẹ đánh con. Khơng ngờ mẹ hạ roi xuống xoa đầu con, rồi lấy cho con cái bánh, kêu con đi chỗ khác chơi. Sở dĩ tưởng, là vì mình đứng bên ngoài. Bước vào trong lòng mới thấy lòng mẹ mênh mông, thương con bằng trái tim. Mẹ con tuy hai mà một, thật diệu kỳ.
A mother was working hard, her child was following her around and playing around. She was annoyed and raised a whip. Thinking that the mother was beating her child. Unexpectedly, mother lowered the whip and patted her child's head, then gave her child a cake, and told her to go play somewhere else. The reason I thought so was because I was standing outside. Stepping inside, I saw that mother's heart was immense, loving her child with all her heart. Mother and child are two but one, how wonderful.
Trái lại con với mẹ, một lại là hai! Hầu hết các bà mẹ, ở với đứa con khá giả lại không chịu, thường hay lựa đứa con nghèo để sống. Hoặc ở với con trai út. Đứa con lớn giàu có mỗi tuần mang tiền, mang quà bánh thăm mẹ. Chẳng lẽ bà ăn để cháu nội ngó miệng? Chẳng lẽ nhà thiếu tiền chợ bà lại giữ tiền bo bo? Thế là đứa con lớn cằn nhằn “má lo phần má đi, tụi nhỏ bao nhiêu cho đủ”. Rõ ràng là anh thương mẹ nhưng không để ý mẹ anh nước mắt rưng rưng, tuổi già phải lệ thuộc vào con. Mẹ đứng giữa, bên anh và vợ chồng đứa con nghèo và mấy đứa cháu nội. Thành ra ai cũng muốn trở thành có hiếu, nhưng chữ hiếu ấy nhiều khi lại ló ra mầm bất hiếu.
On the contrary, mother and child are one but two! Most mothers, living with a well-off child, would not accept it, often choosing a poor child to live with. Or living with the youngest son. The rich eldest son brought money and cakes to visit his mother every week. Could she eat so that her grandchildren could see? Could it be that the family lacked money for the market, so she kept the money for herself? So the eldest son grumbled, "Mom, take care of your own share, how much is enough for the children?" Obviously, he loved his mother, but he did not notice that his mother was in tears, in her old age she had to depend on her children. His mother stood in the middle, next to him, his poor son and his wife, and his grandchildren. So everyone wants to be filial, but that filial piety often gives rise to unfilial piety.
Thử để ý xem, khi nghe con hỏi - má ăn gì, con mua cho, rất ít bà mẹ nào trả lời. Nhưng đừng hỏi, con mang tới để đó, mẹ sẽ ăn. Chẳng phải già cả sinh khó tính đâu, mà tuổi già quý con ở tấm lòng hơn món ăn. Thiếu thốn thì chịu, rất ít khi mẹ đòi hỏi con.
Try to notice, when hearing children ask - what do you want to eat, I will buy it for you, very few mothers answer. But don't ask, I will bring it here, you will eat. It's not that old age makes you difficult, but old age values children's hearts more than food. If there is a shortage, they can bear it, very rarely do mothers ask for it from their children.
Có một mẹ già sống trong căn nhà thiếc bốn bề nóng bức, mặc dù nhà có quạt máy. Các con đôi ba ngày đến thăm mẹ, tiền bạc, thuốc men, quần áo thay nhau phụng dưỡng không thiếu món gì. Một người khác nghèo không có gì cho mẹ nhưng thấy mái thiếc nóng quá, anh mới cất cho mẹ kế bên thêm một mái lá. Mẹ thủ thỉ: “Nhờ mày chắc tao sống thêm được vài năm nữa.” Thì ra hiếu là nhu cầu của mỗi người để được tiếng đời khen. Hoặc sợ bất hiếu ngày sau con cái trả y bài bản. Mà không nghĩ - nhu cầu của đối tượng ở đây chính là người mẹ. Lẽ nào đợi mẹ nói cần gì con mới biết?
There was an old mother who lived in a tin house that was hot on all sides, even though the house had a fan. Her children came to visit her every two or three days, taking turns providing for her with money, medicine, and clothes, without lacking anything. Another poor person had nothing to give his mother, but seeing that the tin roof was too hot, he built a thatched roof for his mother next door. His mother whispered: "Thanks to you, I will probably live a few more years." It turns out that filial piety is a need of each person to be praised by the world. Or fear that unfilial children will pay back in kind later. But without thinking - the need of the subject here is the mother. Should I wait for the mother to say what I need before I know?
Tài sản cha mẹ để lại chẳng những không phát triển, đôi ba năm sau lại làm tiêu sạch. Được cha mẹ sinh ra thân thể lành lặn, không làm cho mập mạp cường tráng lên mà để sinh ra ốm yếu. Không tật nguyền lại làm cho trở nên tật nguyền, lại mang bệnh ghiền ma túy, sida nữa. Đây là đại bất hiếu!
The property left by my parents not only did not develop, but after two or three years it was all gone. My parents gave birth to me with a healthy body, but instead of making me fat and strong, I was born sick. Not disabled, but made me disabled, and I also got addicted to drugs and AIDS. This is great unfilial piety!
Đứa con thiệt là bất hiếu. Nghe hàng xóm báo tin mẹ chết, anh cứ đi từ từ - lẹ lên cha - hàng xóm hối thúc. Đứa con trả lời - dù sao thì mẹ tôi cũng đã chết. Về đến nhà càng ngạc nhiên hơn, ai nấy khóc lóc, riêng anh ta tỉnh queo khơng rớt giọt nước mắt. Thật ra anh đã chuẩn bị trước ngày mẹ mất, trong tâm thức luôn có tình yêu cuộn chảy, mẹ còn sống hay chết, lúc nào mẹ cũng vẫn hiện diện trong người con ấy nên anh mới có được sự ung dung tự tại.
The child is truly unfilial. Hearing the neighbors report that his mother had died, he walked slowly - hurry up, dad - the neighbors urged. The child replied - anyway, my mother is dead. When he got home, he was even more surprised, everyone was crying, but he was completely calm and did not shed a single tear. Actually, he had prepared for the day his mother passed away, his mind was always filled with love, whether his mother was alive or dead, she was always present in him, so he could be at ease.
Sau đó, người con nuôi mẹ trở nên khá giả, cất ngôi nhà mới, bỏ hết những món đồ cũ kỹ của mẹ ra ngoài. Trong đó có cái trang thờ Phật Quan Âm xấu xí mà mẹ anh thờ phượng sáu bảy chục năm qua. Đứa con ung dung tự tại không xem mọi việc có trên đời, lại lấy cái trang thờ, cùng những chén dĩa, bình vôi cũ kỹ mang về nhà. Và anh chỉ cho con, đây là kỷ niệm của bà nội, kể cho con nghe bà nội sống như thế nào... Hương hồn bà mẹ theo đứa con nào cũng không biết. Chỉ biết cái mất mát diễn ra từng ngày. Mẹ qua đời sau năm năm, con cháu không biết gì bà nội, bà ngoại. Thậm chí rằm tháng Bảy, tiết Thanh minh không thăm viếng mộ ông bà. Hiếu chỉ tới đời con, không truyền được xuống đến cháu, vì sao? Thì ra muốn được giác ngộ trước hết phải ngộ từng phần. Những ai đi về đâu, tới đâu, có thể nhìn thấy giá trị con người thể hiện qua chữ hiếu.
Later, the son who adopted his mother became well-off, built a new house, and removed all of his mother's old things. In it was the ugly Guanyin altar that his mother had worshipped for sixty or seventy years. The son was at ease, not caring about anything in the world, and took the altar, along with the old dishes and lime pots, and brought them home. And he showed his son, this was his grandmother's memory, and told him how his grandmother lived... The mother's spirit followed her without any knowledge. He only knew that the loss happened every day. Five years after his mother passed away, his children and grandchildren did not know anything about their paternal or maternal grandmothers. Even on the 15th day of the seventh lunar month, the Qingming Festival, they did not visit their grandparents' graves. Filial piety only reached the children, not the grandchildren, why? It turns out that if you want to be enlightened, you must first be enlightened in parts. Whoever goes wherever they go, can see human values expressed through filial piety.