Hành động thiếu tri thức là nguy hiểm, tri thức mà không hành động là vô ích. (Action without knowledge is dangerous, knowledge without action is useless. )Walter Evert Myer

Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Học vấn của một người là những gì còn lại sau khi đã quên đi những gì được học ở trường lớp. (Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school.)Albert Einstein
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Hãy dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm vuột mất các giá trị mà bạn có.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Khi mọi con đường đều bế tắc, đừng từ bỏ. Hãy tự vạch ra con đường của chính mình. (When all the ways stop, do not give up. Draw a way on your own.)Sưu tầm
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Thêm một chút kiên trì và một chút nỗ lực thì sự thất bại vô vọng cũng có thể trở thành thành công rực rỡ. (A little more persistence, a little more effort, and what seemed hopeless failure may turn to glorious success. )Elbert Hubbard
Cuộc sống không phải là vấn đề bất ổn cần giải quyết, mà là một thực tiễn để trải nghiệm. (Life is not a problem to be solved, but a reality to be experienced.)Soren Kierkegaard
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Văn hóa Phật giáo »» Xem đối chiếu Anh Việt: Mùa Sen Nở »»

Văn hóa Phật giáo
»» Xem đối chiếu Anh Việt: Mùa Sen Nở

(Lượt xem: 6.799)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

Mùa Sen Nở

Lotus Bloom Season

Người Á Châu không ai là không biết đến hoa sen. Vì Á Châu chúng ta có khí hậu ấm áp, nhất là những xứ như Ấn Độ, Thái Lan, Miến Điện, Tích Lan, Lào, Cam Bốt, Việt Nam, Trung Quốc và ngay cả Đại Hàn hay Nhật Bản, hoa sen vẫn thường nở khoe sắc thắm vào mùa Hè nắng ấm. Sen có nhiều loại và nhiều màu khác nhau, nhưng hai màu chính mà chúng ta thường thấy là hoa sen màu hồng và hoa sen màu trắng. Trong Kinh A Di Đà diễn tả về màu sắc của hoa sen ở thế giới Tây Phương Cực Lạc thì có cả hoa sen màu xanh tỏa ra ánh sáng xanh, hoa sen màu vàng tỏa ra ánh sáng vàng nữa; nghĩa là có nhiều màu sắc khác nhau khi hoa được trổ ra nơi cảnh giới giải thoát ấy.
There is no Asian who does not know the lotus flower. Because we in Asia have a warm climate, especially in countries like India, Thailand, Burma, Sri Lanka, Laos, Cambodia, Vietnam, China and even Korea or Japan, lotus flowers often bloom in the warm summer sun. There are many types of lotus and many different colors, but the two main colors that we often see are pink lotus flowers and white lotus flowers. In the Amitabha Sutra, the colors of lotus flowers in the Western Paradise are described, there are also blue lotus flowers that emit blue light, and yellow lotus flowers that emit yellow light; meaning there are many different colors when the flowers bloom in that realm of liberation.
Mùa hè năm nay (2021), ở Âu Châu lúc mưa, lúc nắng, lúc gió, lúc bão và một cơn lụt lịch sử trong mùa Hè này cũng đã cuốn trôi đi không biết bao nhiêu tài sản, của cải cũng như sinh mạng của những người dân ở biên giới của các nước Hòa Lan, Bỉ, Đức, Lục Xâm Bảo và Pháp. Mùa Hè mà lụt lội xảy ra khắp nơi như thế, quả là chuyện bất thường của thiên nhiên, thời tiết. Tuy vậy, nhưng nhịp độ sống và làm việc của con người vẫn phải quay theo chiều của kim đồng hồ, nghĩa là mũi kim luôn luôn chạy tới, chứ không chạy lùi và không dừng nghỉ ở một giây phút nào cả. Thầy trò chúng tôi cũng bị định luật này chi phối không phải là ít. Điều này có nghĩa là những gì đã được vạch định ra trước đó một năm, nay cũng phải thực hiện, dầu cho Covid 19 vẫn còn hiện hữu đó đây.
This summer (2021), in Europe, there was rain, sunshine, wind, storms, and a historic flood this summer also swept away countless properties, wealth, and lives of people at the borders of the Netherlands, Belgium, Germany, Luxembourg, and France. Floods occurring everywhere in the summer like that is truly an unusual thing in nature and weather. However, the pace of human life and work must still rotate in the direction of the clock, meaning the needle always runs forward, never runs back, and never stops for a second. We, teachers and students, are also governed by this law quite a bit. This means that what was planned a year ago must now be carried out, even though Covid 19 is still present here and there.
Chiếc xe thuê 5 chỗ ngồi do Thầy Hạnh Tuệ và Thầy Thông Triêm thay phiên nhau lái. Chúng tôi khởi hành vào ngày thứ Sáu 13 tháng 8 năm 2021 từ Chùa Viên Giác Hannover hướng đến thành phố Nurnberg, thuộc miền Trung Nam nước Đức. Ai đi đâu ngày thứ Sáu mà nhằm ngày 13 dương lịch cũng ngại, nhưng tôi ít quan tâm về việc này. Bởi lẽ tháng ngày là của đất trời, vạn vật, còn con người là những chúng sanh được sanh ra nơi chốn này, chúng ta phải sống, phải thở; phải hít thở không khí chứ chúng ta đâu có được quyền ngơi nghỉ một giây phút nào đâu mà kiêng với kỵ. Ngay cả khi còn ở Á Châu, tôi cũng không kiêng cử ngày mồng 5, 14 hay ngày 23 âm lịch. Những ngày như thế nhiều người bảo rằng xấu, không tốt, nhưng với tôi thì hầu như không quan tâm đến bao giờ. Nhiều Thầy, Cô cho đệ tử xuất gia cũng xem ngày tháng rất là kỹ lưỡng, nhưng tôi thì không. Nếu phải duyên thì những vị phát tâm xuất gia sẽ đến với mình để làm Thầy trò, Sư đệ. Nếu thiếu duyên, thiếu phước thì dù có xem ngày, xem tuổi, xem giờ có hợp hay không đi nữa, thì việc này cũng không quan trọng mấy đối với tôi. Tôi độ cho 45 Tăng và Ni tu học từ hơn 40 năm nay, chỉ cho xuất gia vào ngày Rằm, Mồng Một hay ngày lễ vía Phật, Bồ Tát và hầu như không xem ngày tốt xấu để độ cho người xuất gia nào cả. Thế mà sau hơn 40 năm như thế, số người xuất gia hơn hai phần ba vẫn còn ở lại với cửa Thiền. Đây là một bằng chứng và xin hiểu theo nghĩa tùy duyên là được.
The 5-seat rental car was driven by Master Hanh Tue and Master Thong Triem taking turns. We departed on Friday, August 13, 2021, from Vien Giac Pagoda Hannover to Nurnberg city, in the South Central region of Germany. Anyone who goes anywhere on Friday on the 13th of the solar calendar is hesitant, but I do not care much about this. Because the months and days belong to the earth, sky, and all things, and humans are living beings born in this place, we have to live, we have to breathe; we have to breathe the air, we do not have the right to rest for a single moment, so why abstain or avoid. Even when I was in Asia, I did not abstain from the 5th, 14th or 23rd of the lunar calendar. Many people say that days like that are bad, not good, but I hardly ever care. Many teachers who let their disciples become monks also carefully check the date, but I don't. If there is a predestined relationship, those who have the heart to become monks will come to me to be teachers and students, junior monks. If there is no predestined relationship, no matter how good the date, age, or time is, it doesn't matter much to me. I have ordained 45 monks and nuns for more than 40 years now, only ordaining them on the 15th and 1st of the lunar month or on Buddha and Bodhisattva's birthdays, and I hardly look at good or bad days to ordain any of them. Yet after more than 40 years like that, more than two-thirds of the ordained people still stay in the Zen sect. This is a proof and please understand it in the sense of depending on fate.
Đến chùa Viên Âm tại vùng Nurnberg, nơi Thượng Tọa Thích Hạnh Hòa trụ trì và do Phật tử ba vùng Nurnberg, Furth, Erlangen trực tiếp đóng góp tài chánh, tạo mãi một cơ sở tương đối rất khang trang để làm chùa. Ngày xưa ông bà mình thường nói là: “Cải gia vi tự”, nhưng bây giờ thì mua hãng xưởng để làm chùa; nhiều nơi còn mua lại nhà thờ để làm chùa. Vì chính những nơi này mới có thể sinh hoạt công cộng cho số đông người được, còn nhà mà mua lại ở trong khu dân cư thì không thể nào sinh hoạt đông đúc được. Chùa Viên Âm cũng nằm trong hoàn cảnh như vậy. Bây giờ chùa đã có Thầy rồi, nên sinh hoạt trở nên nhịp nhàng và mẫu mực hơn xưa rất nhiều. Buổi tối hôm ấy sau khi cơm chiều, chúng tôi ngồi nán lại một chút để thăm hỏi những Phật tử đã đến đón phái đoàn chúng tôi, sau đó ai nấy cũng đều nôn trở về nhà ngủ nghỉ, để sáng mai thức sớm chuẩn bị cho ngày lễ Vu Lan, nhằm ngày thứ Bảy 14 tháng 8 năm 2021.
Go to Vien Am Pagoda in Nurnberg, where Venerable Thich Hanh Hoa is the abbot and Buddhists from the three regions of Nurnberg, Furth, and Erlangen directly contributed financially, creating a relatively spacious facility to build a pagoda. In the past, our grandparents used to say: "Cải nhà thành tự", but now they buy factories to build pagodas; many places even buy churches to build pagodas. Because these are the places that can accommodate public activities for a large number of people, while houses bought in residential areas cannot accommodate crowded activities. Vien Am Pagoda is also in the same situation. Now that the pagoda has a monk, its activities have become much more rhythmic and exemplary than before. That evening after dinner, we lingered a bit to visit the Buddhists who had come to welcome our delegation, then everyone went home to sleep, to wake up early the next morning to prepare for Vu Lan festival, which was Saturday, August 14, 2021.
Đúng 10:00 sáng, Phật tử đã tề tựu đông đủ nơi Chánh điện và sau đó là lễ niêm hương bạch Phật. Đặc biệt năm nay Thầy Hạnh Hòa cho làm lễ dâng đèn và dâng hoa theo một nghi thức mới, nhưng cũng không kém phần trang nghiêm và xúc động khi hướng về chư Phật, chư vị Bồ Tát, chư Thánh Hiền Tăng và đặc biệt là ơn sinh thành dưỡng dục của Mẹ Cha nhân ngày Vu Lan báo hiếu. Tiếp đến là phần ban Đạo Từ của tôi. Năm nay tôi không nói về Ngài Mục Kiền Liên, mà xoay qua câu chuyện của Ngài Xá Lợi Phất đã độ cho Mẹ mình như thế nào trước khi Ngài viên tịch. Sau khi tụng kinh Vu Lan Bồn và dâng sớ cầu nguyện là lễ cúng vong do Thầy Hạnh Tuệ chủ trì. Tiếp đến là lễ cúng dường Trai Tăng, dâng tứ vật dụng lên hiện tiền Tăng Bảo nhân ngày Vu Lan báo hiếu. Ngôi chùa Viên Âm này cũng giống như một đóa sen đang nở nhụy, mà cố Hòa Thượng Thích Minh Tâm thường hay mô tả về việc làm Đạo tại những xứ này rất khó như người trồng sen trên tuyết. Thế nhưng sen ấy đã mọc rồi và tuyết ấy cũng đã phải tan, để nhường chỗ cho những bông hoa giác ngộ khác đang khoe sắc thắm với cảnh vật chung quanh mình.
At exactly 10:00 a.m., Buddhists gathered in the main hall and then there was an incense offering ceremony to the Buddha. This year, Master Hanh Hoa held a special ceremony of offering lamps and flowers according to a new ritual, but it was no less solemn and touching when turning to the Buddhas, Bodhisattvas, the Holy Sangha and especially the birth and upbringing of the Parents on Vu Lan day of filial piety. Next was my Dharma talk. This year, I did not talk about Maudgalyayana, but turned to the story of how Sariputta saved his mother before he passed away. After chanting the Vu Lan Bon Sutra and offering prayers, there was a ceremony to pay respect to the deceased presided over by Master Hanh Tue. Next was the offering of food to monks, offering the four requisites to the Sangha on the occasion of Vu Lan Day of filial piety. This Vien Am pagoda is like a blooming lotus, which the late Venerable Thich Minh Tam often described as being as difficult as planting a lotus in the snow. However, the lotus has grown and the snow has melted, to make room for other flowers of enlightenment that are blooming with the surrounding scenery.
Đúng 14 giờ chiều cùng ngày Thầy trò, Ông cháu chúng tôi rời Viên Âm tự lái xe hướng về biên giới của Pháp, qua ngả Strassbourg để hướng về Paris. Trời chiều hôm đó sao mà đẹp thế! Nắng vàng chiếu tỏa khắp núi đồi, chung quanh hai bên đường đi và xe cộ lưu thông qua lại ít, nên tôi liên tưởng đến những hồ sen của Chùa Phổ Hiền tại Strassbourg, do Ni Trưởng Thích nữ Như Tuấn sáng lập và Ni Sư Như Quang đang Trụ Trì cũng đang nở rộ để đón khách thập phương. Hôm đó vì thời giờ ít quá, nên chúng tôi không dừng xe tại nơi này để thăm viếng mà trực chỉ Paris. Tôi lại nhớ đến Chùa Thiện Minh ở Lyon, nơi Hòa Thượng Thích Tánh Thiệt Trụ Trì cũng có một hồ sen rất đẹp khi Hè sang. Hình như tại Âu Châu này chỉ có hồ sen của Chùa Thiện Minh là lớn nhất và nở nhiều hoa nhất; hồ sen của chùa Vạn Hạnh tại Nantes, nơi Thượng Tọa Nguyên Lộc Trụ Trì cũng không thua sút mấy. Bởi lẽ Thượng Tọa Thích Nguyên Lộc là người rất khéo tay, biết chăm bón cây cảnh, nên nhìn vào vườn cây của Thượng Tọa là biết đến người có tay trồng cây. Trong khi đó, với tôi thì ngược lại, cây nào vào tay tôi rồi trước sau gì cũng sẽ chết, mặc dù tôi cũng rất thích xem hoa đẹp, nhưng không có tay trồng cây, mà chỉ có tay trồng người.
At exactly 2:00 p.m. on the same day, Master and I, Grandpa and I, left Vien Am by ourselves and drove towards the French border, passing through Strassbourg towards Paris. How beautiful the afternoon sky was that day! The golden sunlight shone on the hills and mountains, and there was little traffic on both sides of the road, so I thought of the lotus ponds of Pho Hien Pagoda in Strasbourg, founded by Venerable Thich Nu Nhu Tuan and currently the Abbot of Nun Nhu Quang, which were also blooming to welcome visitors from all over. That day, because of the lack of time, we did not stop here to visit but went straight to Paris. I remembered Thien Minh Pagoda in Lyon, where Venerable Thich Tanh Thiet was the Abbot, which also had a very beautiful lotus pond when summer came. It seems that in Europe, only Thien Minh Pagoda's lotus pond is the largest and has the most flowers; the lotus pond of Van Hanh Pagoda in Nantes, where Venerable Nguyen Loc was the Abbot, was not much different. Because Venerable Thich Nguyen Loc was very skillful and knew how to take care of ornamental plants, looking at his garden, we knew he had a knack for growing plants. Meanwhile, for me, it is the opposite. Any tree that falls into my hands will eventually die, even though I also love to see beautiful flowers, but I do not have the ability to grow trees, but only the ability to grow people.
Chạy xe gần 800 cây số từ Nurnberg sang Paris, Thầy trò chúng tôi đến Chùa Khánh Anh, Évry vào lúc 22:30, khi mọi người đang an giấc điệp để dưỡng sức cho ngày mai. Sau giờ tọa thiền và trì tụng thần chú Thủ Lăng Nghiêm vào sáng hôm sau, chúng tôi có vài lời thăm hỏi Đại Chúng, sau đó xuống Tổ Đường để lễ Tổ. Đúng 10:00 sáng ngày 15 tháng 8 năm 2021 nhằm ngày mùng 7 tháng 7 năm Tân Sửu, Đại lễ Vu Lan chính thức cử hành dưới sự chứng minh của Hòa Thượng Thích Tánh Thiệt, Đệ nhất Chủ tịch Hội Đồng Điều Hành của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Âu Châu, cùng với chúng tôi và độ khoảng 30 Tăng Ni, cũng như gần 400 Phật Tử đã về chùa Khánh Anh để tham dự buổi lễ trọng đại này. Trong phần Đạo Từ của tôi, ngoài việc tuyên dương công đức của Ngài Xá Lợi Phất đã báo hiếu cho mẹ mình như thế nào, chúng tôi còn nói về dịch bệnh của năm 1820 tại Việt Nam và Á Châu. Do vậy Văn Tế Thập Loại Chúng Sanh của cụ Nguyễn Du cũng đã được ra đời trong lúc đó.
Riding nearly 800 kilometers from Nurnberg to Paris, my teacher and I arrived at Khanh Anh Pagoda, Évry at 22:30, when everyone was sleeping soundly to regain strength for the next day. After meditation and reciting the Shurangama Mantra the next morning, we said a few words to the Sangha, then went down to the Patriarch Hall to pay respect to the Patriarch. At exactly 10:00 a.m. on August 15, 2021, the 7th day of the 7th month of the year of Tan Suu, the Vu Lan Ceremony was officially held under the witness of Most Venerable Thich Tanh Thiet, First President of the Executive Council of the Unified Vietnamese Buddhist Congregation in Europe, along with us and about 30 monks and nuns, as well as nearly 400 Buddhists who came to Khanh Anh Pagoda to attend this important ceremony. In my Dharma talk, in addition to praising the merits of Venerable Sariputta in showing filial piety to his mother, we also talked about the epidemic of 1820 in Vietnam and Asia. Therefore, Nguyen Du's Ten Types of Living Beings' Oration was also born at that time.
Năm nay chùa Khánh Anh tổ chức đàn tràng chẩn tế cô hồn vào buổi chiều cùng ngày, cũng đã nói lên được tấm lòng từ bi của chư Phật và chư vị Bồ Tát muốn cứu giúp chúng sanh trong sáu đường khổ và cốt sao cho âm được siêu, dương được thái là điều quan trọng. Nghi chẩn tế này cũng đã có từ thời Đức Phật. Khi Ngài A Nan nhập định nơi hang cốc tại núi Linh Thứu thường hay gặp quỷ dữ hiện hình và Đức Phật đã đặt tay của mình lên đầu Ngài A Nan nhằm để an tâm cho. Từ đó những đàn tràng chiêu mộ được dựng lên khắp nơi, để cầu cho cõi âm được siêu thoát và cõi dương được lợi lạc. Đặc biệt trai đàn chẩn tế lần này tại Chùa Khánh Anh, chính là để cầu nguyện cho hàng triệu sinh linh trên thế giới đã bị nạn dịch Covid 19 của năm 2020 và năm 2021 cướp đi mạng sống, được thác sanh về thế giới an lành.
This year, Khanh Anh Pagoda organized a ceremony to pray for the wandering souls in the afternoon of the same day, which also expressed the compassion of the Buddhas and Bodhisattvas who wanted to save sentient beings in the six realms of suffering, and the important thing was that the dead were liberated and the living were at peace. This ceremony has existed since the time of the Buddha. When Ananda meditated in a cave on Linh Thu mountain, he often encountered evil spirits and the Buddha placed his hand on Ananda's head to reassure him. Since then, prayer ceremonies have been set up everywhere to pray for the dead to be liberated and the living to be benefited. This special offering ceremony at Khanh Anh Pagoda was to pray for the millions of souls in the world who had their lives taken by the Covid 19 pandemic in 2020 and 2021, to be reborn in a peaceful world.
Buổi lễ cúng dường Trai Tăng trưa hôm đó diễn ra tại Hội Trường của chùa Khánh Anh, do Thượng Tọa Trụ Trì Thích Quảng Đạo tác bạch và tôi đã đáp từ qua câu chuyện hạt Ni Câu Luật (Loại), mà một thời Đức Phật đã thuyết giảng cho người thiện nam nọ chưa hiểu rõ công đức việc bố thí, cúng dường của vợ mình cho chư Tăng lâu nay, và đây là nhân duyên để nam thí chủ kia phát nguyện thọ trì. Từ câu chuyện này tôi chuyển sang công đức to lớn của cố Hòa Thượng Thích Minh Tâm, người đã mang hạt mầm của sen giác ngộ đi từ Phan Rang đến Phật Học Viện Hải Đức Nha Trang, rồi Bình Định và đến Nhật Bản năm 1967, để rồi năm 1973 sang Pháp. Kế tiếp năm 1974 hạt sen ấy được gieo mầm nơi đất Arceuil đầu tiên với tên gọi là Niệm Phật Đường Khánh Anh, và rồi năm 1977 dời về vùng Bagneux ở số 14 đường Henri Barbusse. Tiếp đến vào ngày 19 tháng 2 âm lịch năm 1979, Chánh điện Chùa Khánh Anh tại Bangeux được làm lễ đặt viên đá đầu tiên và đây là tiền thân của Khánh Anh đại tự ngày hôm nay. Vào ngày 18 tháng 6 năm 1995 là ngày lễ đặt đá xây Khánh Anh đại tự, nhưng tôi vắng mặt, vì lẽ Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 viếng thăm và thuyết giảng tại Chùa Viên Giác Hannover lần thứ nhất, nên tôi không thể có mặt tại Paris để tham dự buổi lễ trọng đại này được.
The offering ceremony for monks that afternoon took place at the Hall of Khanh Anh Pagoda, with the Most Venerable Thich Quang Dao as the abbot, and I responded through the story of the Ni Cau Luat (Loai) seed, which the Buddha once preached to a good man who had not yet understood the merits of his wife's almsgiving and offerings to the monks for a long time, and this was the cause for the male donor to vow to receive and uphold. From this story, I turned to the great merits of the late Most Venerable Thich Minh Tam, who carried the seed of the lotus of enlightenment from Phan Rang to the Hai Duc Buddhist Academy in Nha Trang, then Binh Dinh and to Japan in 1967, and then in 1973 to France. Next, in 1974, the lotus seed was sown in Arceuil, first under the name of Khanh Anh Buddhist Temple, and then in 1977, it moved to the Bagneux area at 14 Henri Barbusse Street. Next, on the 19th day of the 2nd lunar month in 1979, the main hall of Khanh Anh Pagoda in Bangeux held its foundation stone laying ceremony, and this was the predecessor of Khanh Anh Dai Tu today. On June 18, 1995, the foundation stone laying ceremony for Khanh Anh Dai Tu was held, but I was absent because His Holiness the 14th Dalai Lama visited and preached at Vien Giac Pagoda in Hannover for the first time, so I could not be in Paris to attend this important ceremony.
Chùa Khánh Anh tại Évry trải qua 20 năm xây dựng như thế, đến ngày 16 tháng 8 năm 2015 mới làm lễ Khánh thành chính thức; nghĩa là sau hai năm Tôn Sư Khai Sơn vắng bóng vào ngày 8 tháng 8 năm 2013 tại Turku Phần Lan, lúc khóa Tu Học Phật Pháp Âu Châu kỳ thứ 25 được tổ chức tại đó. Ngày hôm nay chúng ta có mặt tại đây, ngồi nơi giảng đường này, không thể nào không nhớ đến ân đức của Tôn Sư đã hy hiến cho Phật Giáo, đã mang hạt sen nhỏ như hạt Ni Câu Luật (Loại) ấy để gieo mầm khắp Âu Châu và trên thế giới, để ngày nay sen ấy đã mọc và nở hoa được trên xứ tuyết trời Âu này rồi.
Khanh Anh Pagoda in Évry went through 20 years of construction like that, until August 16, 2015, the official inauguration ceremony was held; That is, after two years of the Founding Master's absence on August 8, 2013 in Turku, Finland, when the 25th European Buddhist Dharma Study Course was held there. Today, we are here, sitting in this lecture hall, and cannot help but remember the grace of the Founding Master who sacrificed for Buddhism, who brought the small lotus seed like the Ni-Ku-Luat (Loi) seed to sow throughout Europe and the world, so that today the lotus has grown and bloomed in this snowy land of Europe.
Trong khi Ban Kinh Sư cùng Hòa Thượng Chứng Minh thăng đàn chẩn tế từ 14:30 đến 19:00 giờ tại Chánh điện, thì phần tôi phải vào phòng Zoom để tham dự buổi hội thoại bằng tiếng Anh, do Ngài Huyền Diệu ở Népal tổ chức cho các học giả, giáo sư cũng như những thương gia người Âu Mỹ tham dự, qua nhiều đề tài khác nhau về hòa bình của thế giới. Phần tôi đảm trách nói về “Nghệ thuật sống”, sống như thế nào cho xứng đáng là một người Phật tử, khi chung quanh chúng ta gặp không biết bao nhiêu là chướng duyên trong cuộc sống hằng ngày. Hôm đó tôi quan sát trên màn hình thấy số người tham dự trên dưới 70 người ở khắp các châu lục, đã đóng góp cho buổi hội luận này được thành công viên mãn.
While the Buddhist Council and the Most Venerable Master were on the altar to offer prayers from 2:30 PM to 7:00 PM in the Main Hall, I had to go into the Zoom room to attend the English conversation, organized by Venerable Huyen Dieu in Nepal for scholars, professors as well as European and American businessmen, on many different topics about world peace. The part I was in charge of was about the "Art of Living", how to live a worthy life as a Buddhist, when we encounter countless obstacles in our daily lives. That day, I observed on the screen that there were about 70 participants from all continents, who contributed to the complete success of this discussion.
Sau thời công phu khuya vào sáng ngày 16 tháng 8 năm 2021, Thầy trò, Ông cháu chúng tôi lạy Tổ để chuẩn bị sang thăm Tổ Đình Khánh Anh, nơi Ni Sư Thích Nữ Diệu Trạm đang Trụ Trì, thì được Thượng Tọa Trụ Trì Thích Quảng Đạo và Thầy Thích Chúc Thành mời xuống hồ sen nơi cổng chùa để xem hai đóa sen đang nở. Theo lời Thầy Quảng Đạo cho biết thì một hoa sen đã nở đúng vào ngày 8 tháng 8 vừa qua, nhân lễ húy nhật lần thứ 8 của Sư Ông Minh Tâm và hôm nay chỉ còn lại gương sen mà thôi, và một đóa sen khác nở vào ngày hôm qua 15 tháng 8 năm 2021, là ngày lễ Vu Lan do Chùa Khánh Anh tổ chức. Đây là hai sự kiện mà theo Thầy Quảng Đạo thật là nhiệm mầu. Với tôi cũng nghĩ như vậy thôi, vì lẽ hai duyên sự ấy đâu có dễ trùng hợp như thế, mà ở hồ sen này chỉ nở hai đóa sen và hai hoa ấy đã nở ra khoe sắc thắm đúng vào hai ngày trọng đại như đã đề cập bên trên.
After the late night service on the morning of August 16, 2021, we, the Master and I, bowed to the Ancestors to prepare to visit Khanh Anh Ancestral Temple, where Venerable Thich Nu Dieu Tram was the Abbot, and were invited by the Abbot Thich Quang Dao and Venerable Thich Chuc Thanh to go down to the lotus pond at the temple gate to see two blooming lotus flowers. According to Master Quang Dao, a lotus flower bloomed exactly on August 8, on the occasion of the 8th anniversary of Venerable Minh Tam's death, and today only the lotus mirror remains, and another lotus flower bloomed yesterday, August 15, 2021, the Vu Lan festival organized by Khanh Anh Pagoda. These are two events that, according to Master Quang Dao, are truly miraculous. I also think so, because those two events are not so coincidental, but in this lotus pond, only two lotus flowers bloomed and those two flowers bloomed with their bright colors exactly on the two important days mentioned above.
Thầy trò chúng tôi lái xe sang thăm Bagneux, nơi mà Sư Ông Minh Tâm cư ngụ lâu nhất từ năm 1977 đến khi Ngài viên tịch năm 2013, nghĩa là gần 40 năm. Nơi căn phòng nhỏ hẹp, nhưng cũng từ đó pháp âm của Ngài đã vang dội đó đây, để ngày nay ai có nhớ nghĩ về Ngài thì cũng sẽ không quên người trồng sen trên xứ tuyết, như có lần Thượng Tọa Thích Nguyên Tạng đã viết một bài để ca ngợi Ngài như vậy. Đến và đi tại Tổ Đình này từ năm 1977 đến nay 2021, trên dưới 45 năm với tôi, không biết bao nhiêu là kỷ niệm và nhân đó tôi đã kể lại tất cả những mẩu chuyện xưa cũng như ngôi nhà số 14 này cho mọi người nghe. Chỉ tiếc là hôm đó không thâu băng để lại, chỉ có những người hiện diện mới nghe được mà thôi.
My teacher and I drove to visit Bagneux, where Venerable Minh Tam lived the longest, from 1977 until his passing in 2013, which is nearly 40 years. In the small, narrow room, but from there, his Dharma voice has resounded here and there, so that today, whoever thinks of him will not forget the lotus grower in the snowy land, as Venerable Thich Nguyen Tang once wrote a song to praise him like that. Coming and going at this Temple from 1977 to now 2021, about 45 years for me, I don't know how many memories and I took the opportunity to tell all the old stories as well as this house number 14 for everyone to hear. It's just a pity that that day there was no tape recording, only those present could hear it.
Đi quanh vườn chùa chúng tôi cũng thấy một chậu sen thật lớn, cành lá xanh tươi, nhưng chưa có nụ hoa nào hết. Có lẽ do mới trồng năm đầu tiên và hy vọng năm sau chậu sen này sẽ nở ra nhiều hoa, để không phụ lòng người đã mang hạt giống giác ngộ ấy đến đây từ thuở ban đầu tại xứ Pháp này.
Walking around the temple garden, we also saw a very large lotus pot with green leaves, but no buds yet. Perhaps because it was only the first year of planting, and hopefully next year this lotus pot will bloom with many flowers, so as not to disappoint the person who brought the seed of enlightenment here from the beginning in this land of France.
Chúng tôi lên Chánh điện lễ Phật và ngồi đó nói năm ba câu chuyện ngày xưa, để người hiện diện nghe biết về công đức của người xưa, đã hy hiến đời mình như thế nào cho việc tuyên dương giáo lý Phật Đà tại quê hương thứ hai này.
We went to the main hall to worship Buddha and sat there telling a few stories of the past, so that those present could hear about the merits of the ancients, how they sacrificed their lives to propagate the Buddha's teachings in this second homeland.
Ni Sư Diệu Trạm, Trụ Trì Tổ Đình Khánh Anh đã trùng tu lại chốn Tổ thật là trang nghiêm, và còn độ được cho nhiều nữ Phật Tử trẻ xuất gia tu học nữa, quả là một công đức không nhỏ. Cô còn có tay trồng Bonsai, chế trà và trồng rau quả nữa. Vườn chùa Khánh Anh cả hai nơi, nếu khách thập phương nào có đi chiêm bái vào dịp mùa Hè, thì sẽ không thiếu những hoa quả tươi từ vườn chùa được hái vào để nấu lên mời khách. Tôi thấy nơi này có bụi tre, nơi kia có cây trừ tà, chỗ nọ có mấy cây ổi, giàn khổ qua nặng trĩu trái, rồi giàn bầu, giàn su su v.v…quả thật là một rừng công đức đã được câu hội về đây vậy.
The nun Dieu Tram, the abbot of Khanh Anh Temple, restored the temple to be truly solemn, and also helped many young female Buddhists to become monks and study, which is truly a great merit. She also has a knack for growing bonsai, making tea, and growing vegetables. In the gardens of Khanh Anh Temple in both places, if any visitors come to worship in the summer, there will be no shortage of fresh fruits from the temple gardens picked to cook for guests. I saw a bamboo bush here, an exorcism tree there, a few guava trees there, a bitter melon trellis laden with fruit, a gourd trellis, a chayote trellis, etc... it was truly a forest of merit gathered here.
Sư Cô Thích Nữ Thanh Nghiêm, người đệ tử xuất gia của cố Hòa Thượng Thích Tịnh Hạnh đang ở tại Phật Học Viện Linh Sơn Paris, đã mang đến cho tôi một số quyển mà tôi còn thiếu trong Linh Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh để được trọn bộ 187 quyển, riêng những quyển từ số 188 đến số 202 sẽ được xuất bản trong năm 2022, chắc chắn phần mình sẽ không thiếu. Tôi chỉ lo không đủ bộ Đại Tạng này là một mất mát vô cùng không nhỏ chút nào, và ngày hôm đó tại Tổ Đình Khánh Anh Bagneux, tôi đã được toại nguyện. Xin thành kính niệm ân cố Hòa Thượng Thích Tịnh Hạnh rất nhiều và cảm ơn Sư Cô Thanh Nghiêm một lần nữa về việc chu đáo này. Ngoài ra Thượng Tọa Thích Minh Định, Trụ Trì Chùa Kim Quang cũng đã gửi tặng Chùa Viên Giác tại Hannover mấy bức hình Tây Phương Tam Thánh rất là tuyệt mỹ, khi có khóa huân tu Tịnh Độ, quý Thầy tại Tổ Đình Viên Giác Hannover sẽ treo lên để quý Phật Tử lễ bái nguyện cầu.
Bhikkhuni Thich Nu Thanh Nghiem, a monastic disciple of the late Venerable Thich Tinh Hanh who is currently residing at Linh Son Buddhist Institute in Paris, brought me some of the volumes that I was missing from the Linh Son Dharma Treasure Tripitaka to complete the 187 volumes, and volumes from 188 to 202 will be published in 2022, so I certainly won't be missing anything. I was only worried that not having this complete Tripitaka would be a huge loss, and that day at Khanh Anh Bagneux Monastery, my wish was fulfilled. I would like to sincerely remember the late Venerable Thich Tinh Hanh and thank Venerable Thanh Nghiem once again for this thoughtfulness. In addition, Venerable Thich Minh Dinh, Abbot of Kim Quang Pagoda, also presented Vien Giac Pagoda in Hannover with several very beautiful pictures of the Three Saints of the West. When there is a Pure Land training course, the monks at Vien Giac Pagoda in Hannover will hang them up for Buddhists to worship and pray.
Đúng 13:00 trưa ngày 16 tháng 8 năm 2021, xe chở chúng tôi cùng kinh sách, hình tượng Phật, lăn bánh rời xa từ từ kinh thành Paris sáng mãi về đêm và nhộn nhịp suốt ngày, nhưng ở đó đã có những tâm hồn hướng thượng, đang ngưỡng vọng về những bậc Tôn Sư của mình đã khuất bóng về Tây, họ đã gầy dựng được những đóa sen non tươi mát cho đời và cho Đạo như thế này, thì mãi mãi về sau hạt giống giác ngộ giải thoát ấy, sẽ còn lan xa mãi đến tận muôn nơi.
At exactly 1:00 p.m. on August 16, 2021, the car carrying us along with scriptures and Buddha images slowly rolled away from the capital city of Paris, which is bright at night and bustling all day, but there were souls who aspired to the West, who were admiring their Venerable Masters who had passed away to the West. They had grown fresh young lotus flowers for life and for the Dharma like this, so that forever after, the seeds of enlightenment and liberation would spread far and wide.
Đúng 22:00 ngày 16 tháng 8 năm 2021 Thầy trò, Ông cháu chúng tôi đã an toàn sau khi chạy hơn 800 cây số trở về lại Đức Quốc, để ngày hôm sau, khi thức dậy tụng kinh xong, ra vườn ngắm cảnh thì tại đây hai đóa sen cũng đang trồi lên khỏi mặt nước rất cao, đang chuẩn bị khoe sắc thắm khi mùa Vu Lan sắp đến vào cuối tuần này.
At exactly 10:00 p.m. on August 16, 2021, our teacher, students, and grandfather and grandchildren were safe after traveling more than 800 kilometers. Returning to Germany, the next day, after waking up to recite the sutras and going out to the garden to admire the scenery, here two lotus flowers are also rising very high above the water, preparing to show off their bright colors when the Vu Lan season is coming this weekend.
Sen đã nở và hương không thơm ngào ngạt như ở quê mình, nhưng tâm giác ngộ của người Phật Tử với người trồng sen mới là điều quan trọng, và bây giờ sau hơn 45 năm sen ấy đã nở, đang nở và sẽ nở vào mùa hè và khi đông sang, sen vẫn nở, nhưng ở nơi lòng của mọi người. Bởi lẽ sen ấy đã có cội rễ mọc vào tâm thức của mọi người một cách vững chắc rồi. Tất cả đều hồi hướng đến cố Hòa Thượng Thích Minh Tâm và những ai đã mang được hạt giống giác ngộ ấy cấy vào nơi mảnh đất thiêng ở trời Tây này, chúng ta đều phải cúi đầu đảnh lễ.
The lotus has bloomed and the fragrance is not as fragrant as in my hometown, but the enlightened mind of the Buddhist and the lotus grower is what is important, and now after more than 45 years, that lotus has bloomed, is blooming and will bloom in the summer and when winter comes, the lotus still blooms, but in the hearts of everyone. Because that lotus has firmly rooted in everyone's consciousness. All are dedicated to the late Venerable Thich Minh Tam and those who have brought that seed of enlightenment to plant in this sacred land in the West, we must all bow our heads in worship.
Viết xong vào lúc 18:00 ngày 18 tháng 8 năm 2021 tại thư phòng của Tổ Đình Viên Giác Hannover, Đức Quốc.
Finished writing at 6:00 p.m. on August 18, 2021 in the study room of Vien Giac Temple, Hannover, Germany.
Sửa lỗi chính tả: Phật Tử Thanh Phi
Correct spelling error: Buddhist Thanh Phi

Liên Phật Hội

Lien Phat Hoi
Liên Phật Hội
Lien Phat Hoi

    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Vô niệm (Pháp bảo Đàn kinh)


Cảm tạ xứ Đức


Kinh Dược sư


Giọt mồ hôi thanh thản

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...