Chúng ta đã đi qua mười bài chia sẻ Phật pháp. Hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau ôn lại tất cả những bài trước và hệ thống hóa những hiểu biết về giáo lý này để chuẩn bị cho những bước sắp tới nhấn mạnh nhiều hơn vào tính thực hành, tức là những phương thức tu tập cụ thể cần áp dụng trong cuộc sống hằng ngày.
We have gone through ten lessons sharing the Dharma. Today, we will review all the previous lessons and systematize our understanding of this doctrine to prepare for the next steps that emphasize more on practicality, that is, specific methods of practice that need to be applied in daily life.
Nền tảng trước tiên và quan trọng nhất của người học Phật chính là tín tâm. Vì thế, tín căn (信根) được xếp đầu tiên trong 5 căn lành. Như vậy, có thể nói hoàn toàn chính xác rằng khi chưa có tín tâm, chưa thật sự có lòng tin, thì cho dù chúng ta có học tập, nghiên cứu bao nhiêu kinh điển, giáo pháp, thực hành bao nhiêu pháp môn đi nữa, vẫn chưa phải là người chân chánh học Phật. Và vì thế, chúng ta không thể nhận được lợi ích chân thật từ việc học Phật.
The first and most important foundation for a Buddhist learner is faith. Therefore, the root of faith (信根) is ranked first in the five good roots. Thus, it can be said with complete accuracy that when we do not have faith, do not truly have confidence, then no matter how many sutras, teachings, or practices, we are still not true Buddhist learners. And therefore, we cannot receive true benefits from learning Buddhism.
Cho nên, không có bất cứ bậc thầy nào trong Phật giáo mà không đi lên từ tín tâm vững chắc; không có bất cứ thành tựu nào của một người tu tập theo Phật giáo mà không dựa trên tín tâm. Hơn thế nữa, khi người tu tập với một lòng tin không vững chắc thì nguy cơ sa đọa là rất lớn. Trong kinh Đại Bát Niết-bàn kể chuyện Tỳ-kheo Thiện Tinh tu tập thành tựu uyên bác, có thể giảng giải cả 12 bộ kinh điển thông suốt, nhưng cuối cùng phải đọa vào địa ngục A-tỳ ngay khi còn đang sống chỉ vì đánh mất niềm tin vào Tam bảo, đánh mất niềm tin vào nhân quả.
Therefore, there is no master in Buddhism who does not come from a strong faith; There is no achievement of a Buddhist practitioner without faith. Moreover, when a practitioner has an unsteady faith, the risk of falling is very high. In the Mahaparinirvana Sutra, it tells the story of the Bhikkhu Thien Tinh who practiced and achieved erudition, being able to explain all 12 sutras clearly, but in the end had to fall into Avici Hell while still alive just because he lost faith in the Three Jewels, lost faith in cause and effect.
Hiểu được điều này, chúng ta phải luôn tự xét để thấy mình đã phát khởi được tín tâm hay chưa và đã thực sự nuôi dưỡng, làm tăng trưởng được niềm tin vào chánh pháp hay chưa. Đây chính là thước đo quan trọng và thiết thực ban đầu của người học Phật để tự biết mình.
Understanding this, we must always examine ourselves to see whether we have developed faith or not and have truly nurtured and increased faith in the Dharma or not. This is the important and practical initial measure for a Buddhist practitioner to know himself or herself.
Dựa trên nền tảng ban đầu là tín căn, chúng ta mới có thể sinh khởi và phát triển 4 căn lành khác là tấn căn (進根), tức là sự tinh tấn; niệm căn (念根), tức là sự nhớ nghĩ, duy trì, kiểm soát được ý niệm; định căn (定根), tức là sự an định trong tâm thức và tuệ căn (慧根), tức là trí tuệ sáng suốt để nhận biết và phân biệt những việc thiện ác, đúng sai, tà chánh…
Based on the initial foundation of faith, we can then give rise to and develop the other four good roots: diligence (進根), which means diligence; The root of mindfulness (念根), which is the ability to remember, maintain, and control thoughts; the root of concentration (定根), which is the stability of the mind; and the root of wisdom (慧根), which is the clear wisdom to recognize and distinguish between good and evil, right and wrong, good and evil...
Khi kết hợp cùng nhau, 5 căn lành này lại trở thành một nền tảng lớn hơn, để trên đó chúng ta bắt đầu xây dựng ngôi nhà Phật pháp của chính mình. Và từ đó, những pháp tu kế tiếp bao gồm tứ chánh cần (四正勤), tứ niệm xứ (四念處), và tứ như ý túc (四如意足). Trong sự tương quan tu tập thì tứ chánh cần là sự phát triển của tấn căn; tứ niệm xứ là phát triển niệm căn; tứ như ý túc là sự phát triển và thành tựu của định căn và tuệ căn.
When combined together, these five good roots become a larger foundation, on which we begin to build our own Buddhist home. And from there, the following practices include the four right efforts (四正勤), the four foundations of mindfulness (四念處), and the four bases of spiritual power (四如意足). In the correlation of practice, the four right efforts are the development of the root of diligence; the four foundations of mindfulness are the development of the root of mindfulness; The four bases of spiritual power are the development and accomplishment of the roots of concentration and wisdom.
Các bước tu tiến này mang lại cho chúng ta ngũ lực (五力) hay 5 sức mạnh, cũng tức là kết quả thành tựu của 5 căn lành, bao gồm tín lực (信力), tấn lực (進力), niệm lực (念力), định lực (定力) và tuệ lực (慧力). Kể từ khi thành tựu ngũ lực, có thể xem như người tu tập đã hoàn thiện được phần căn bản đầu tiên để chuẩn bị cho các pháp tu tập cao hơn.
These steps of practice bring us the five powers (五力) or five strengths, which are the results of the accomplishment of the five wholesome roots, including the power of faith (信力), the power of effort (進力), the power of mindfulness (念力), the power of concentration (定力) and the power of wisdom (慧力). From the moment of accomplishing the five powers, it can be considered that the practitioner has completed the first basic part to prepare for higher practices.
Và các pháp tu tập tiếp theo đó chính là thất giác phần (七覺分), tức là 7 yếu tố góp phần đưa đến sự giác ngộ. Bảy giác phần này bao gồm Trạch pháp giác phần (擇法覺分), Tinh tấn giác phần (精進覺分), Hỷ giác phần (喜覺分), Khinh an giác phần (輕安覺分), Xả giác phần (捨覺分), Niệm giác phần (念覺分) và Định giác phần (定覺分).
And the practices that follow are the seven factors of enlightenment (七覺分), which are the seven factors that contribute to enlightenment. These seven factors of enlightenment include the factors of discerning dharmas (擇法覺分), the factors of diligence (精進覺分), the factors of joy (喜覺分), the factors of ease (輕安覺分), the factors of equanimity (捨覺分), the factors of mindfulness (念覺分), and the factors of concentration (定覺分).
Sự tu tập bảy giác phần là phần tu tập nâng cao, đòi hỏi người tu tập đã chuẩn bị tốt nền tảng từ các pháp tu trước đó. Do vậy, ngay từ nội dung các pháp tu này cũng đã thể hiện đây là kết quả thành tựu có được từ sự nỗ lực tu tập từ trước. Chẳng hạn, khi mới tu tập, không ai có thể bắt đầu với trạch pháp giác phần, vì đây là năng lực phân biệt giữa các pháp chân chánh và tà vạy. Năng lực này chỉ có thể có được sau một thời gian tu tập các pháp tu căn bản và học hỏi, nghiên cứu giáo lý. Mặt khác, khi đã có được năng lực này rồi, người tu tập vẫn phải không ngừng rèn luyện và nâng cao hơn nữa. Đó chính là nội dung thực hành tu tập của trạch pháp giác phần. Đối với bảy giác phần, chúng ta cũng đều phải nhận hiểu tương tự như vậy.
The practice of the seven factors of enlightenment is an advanced practice, requiring the practitioner to have prepared a good foundation from the previous practices. Therefore, the content of these practices itself shows that this is the result of previous efforts in practice. For example, when first practicing, no one can start with the factors of discerning dharmas, because this is the ability to distinguish between true and false dharmas. This ability can only be obtained after a period of practicing basic practices and learning and studying the teachings. On the other hand, once this ability is obtained, the practitioner must continuously train and improve it further. That is the content of the practice of the Dharma-scrutinizing enlightenment factor. For the seven enlightenment factors, we must also understand them similarly.
Như vậy, trong 37 phần Bồ-đề, chúng ta đã tìm hiểu qua 29 yếu tố, gồm 5 căn lành, 4 chánh cần, 4 niệm xứ, 4 như ý túc, 5 lực và 7 giác phần. Trong cấu trúc tổng thể của 37 phần Bồ-đề thì 29 yếu tố này lại có thể xem là nền tảng. Dựa trên nền tảng đó, những pháp tu tập cao hơn sẽ được thực hành, bao quát toàn bộ các phương diện của sự tu tập. Những pháp tu tập tiếp theo đó chính là Bát chánh đạo (八正道) mà chúng ta sẽ cùng tìm hiểu trong những bài sắp tới.
Thus, in the 37 parts of Bodhi, we have learned about 29 factors, including 5 good roots, 4 right efforts, 4 mindfulnesses, 4 bases of psychic power, 5 powers and 7 enlightenment factors. In the overall structure of the 37 parts of Bodhi, these 29 factors can be considered the foundation. Based on that foundation, higher practices will be practiced, covering all aspects of practice. The next practice is the Noble Eightfold Path (八正道) which we will learn about in the upcoming lessons.
Cuối cùng, biểu đồ dưới đây tóm tắt những gì chúng ta đã tìm hiểu:
Finally, the chart below summarizes what we have learned: