Đạo Phật đang phát triển nhanh chóng tại Úc Châu, nơi các Hội đồng Phật giáo không kịp đào tạo các giáo viên thiện nguyện cho các trường công để đáp ứng làn sóng học sinh muốn tìm học về tôn giáo hòa bình này. Nhiều trường công lập Úc châu có tiết học dài 30 phút về tôn giáo, trên nguyên tắc không phải là truyền giáo nhưng là giúp tìm hiểu về tín ngưỡng của nhân loại, và học sinh có quyền lựa chọn để học một hay nhiều tôn giáo, hoặc chỉ học thuần túy về đạo đức học. Do vậy, giáo viên về Phật giáo tại nhiều trường công ở Úc châu không phải là giảng sư của các giáo hội.
Sau đây là bản Việt dịch, dựa vào bài viết của phóng viên Samantha Turnbull trong bản tin Anh văn “Buddhism scripture teachers struggling to keep up with demand from state schools” (Không tìm đủ các giáo viên Phật giáo để đáp ứng nhu cầu của các trường công lập) trên thông tấn nhà nước Úc Châu ABC North Coast ngày 14/12/2016.
oOo
PHOTO:
About 150 students at Byron Bay Public School study Buddhism. (ABC North Coast: Samantha Turnbull)
Các trường công lập tại bang New South Wales không đáp ứng đủ nhu cầu tìm các giáo viên Phật giáo.
New South Wales public schools are struggling to keep up with demand for Buddhism scripture teachers.
Brian White, Chủ tịch Buddhist Council of New South Wales (Hội Đồng Phật Giáo ở New South Wales), nói rằng có hơn 3,000 học sinh trường công trong tiểu bang này đang học về Đạo Phật, và con số này đang tăng nhanh chóng.
Buddhist Council of New South Wales chairman Brian White said there were more than 3,000 public school students across the state studying Buddhism, and the number was growing rapidly.
Ông White nói, “Làn sóng tìm học Phật giáo được thúc đẩy bởi một số tình hình – trong xã hội ngày càng nhiều người biết về thiền tập và biết về lợi ích thiền tập, và đã nhận ra rằng ngay cả các em mới 6 tuổi và 7 tuổi cũng có thể tập thiền trong vài phút đồng hồ, và hưởng được lợi ích từ đó.”
"It's driven by a few things — general raising of awareness in meditation right across society and how beneficial that can be, and the realisation that even six and seven-year-olds can meditate for a few minutes and benefit from that," Mr White said.
“Nhưng tự thân Phật giáo cũng có một hình ảnh khá tốt đẹp trong xã hội vì là một nếp sống hòa bình và thực dụng.”
"But also Buddhism itself has a fairly good image across society of being a peaceful and practical way of life."
Ông White nói rằng hội đồng BCNSW, nơi đào tạo các giáo viên dạy về kinh điển Phật giáo, đã có 70 giáo viên đang tình nguyện trong các trường công ở New South Wales, nhưng đang cần thêm ít nhất 60 giáo viên nữa.
Mr White said the council, which trains Buddhism scripture teachers, had 70 teachers volunteering in New South Wales public schools, but at least 60 more were needed.
Ông nói, “Chúng tôi có một danh sách các trường khắp trong tiểu bang đang chờ có giáo viên, và chúng tôi đang được nhiều trường khác liên tục thông báo rằng họ cần các giáo viên Phật giáo cho các lớp của họ.”
"We have a waiting list of schools across the state and we're being contacted all the time by different schools that need Buddhist teachers for their classes," he said.
Một trong các trường đang có nhu cầu cao cho các lớp dạy về Phật giáo là trường Byron Bay Public ở phía bắc New South Wales.
One of the schools experiencing high demand for Buddhism classes is Byron Bay Public in northern New South Wales.
Hơn 150 học sinh ghi danh học về Phật giáo ở trường này, như thế là hơn ¼ tổng số học sinh.
More than 150 children are enrolled in Buddhism at the school, representing more than a quarter of the student population.
Emily Coleling, người điều hợp chương trình, đã đăng lời kêu gọi trong các thư gửi phụ huynh để tìm thêm các giáo viên thiện nguyện để đáp ứng nhu cầu học Phật.
Program co-ordinator Emily Coleling has posted a callout in the parent newsletter asking for more volunteer teachers to help meet the demand.
Bà nói, “Tôi nghĩ rằng có lẽ chúng ta đang ở trong một khu vực có đầu óc cởi mở, vùng Northern Rivers, và Phật giáo là một tôn giáo lan rộng nhanh chóng.”
"I think we're probably in quite an open-minded area, the Northern Rivers, and Buddhism is a fast-growing religion," she said.
“Tôi nghĩ rằng nhiều người bất như ý đang rời bỏ Thiên Chúa Giáo vì lý do nào đó, và Phật giáo như dường cung cấp những gì đó cho họ.
"I think it's unfortunate people are turning away from Christianity for whatever reason and Buddhism seems to offer something there.
“Thực tế, nhiều trẻ em đã học luân chuyển về các tôn giáo khác nhau, do vậy Phật giáo là một trong các tôn giáo các em học, rồi các em có thể học về đạo Ba'hai hay về Thiên Chúa Giáo hay về đạo đức học, và rồi các em có thể tự lựa chọn – như thế đã cho thấy chính các phụ huynh trong khu vực này cũng có đầu óc cởi mở.”
"A lot of the children actually go from one scripture class to another, so Buddhism is one they'll experience, then they might go to Ba'hai or Christian or ethics and then they can choose for themselves — so that indicates an open-mindedness on the part of the parents in this area too."
Phật giáo phổ biến khắp Australia
Buddhism popular Australia-wide
Anna Halafoff, giáo sư về xã hội học về tôn giáo tại đại học Deakin University, nói rằng những con số từ thống kê năm 2011 cho thấy Phật giáo là tôn giáo lớn thứ nhì tại Úc châu, chỉ sau Thiên Chúa Giáo.
Senior lecturer in sociology of religion at Deakin University Anna Halafoff said the figures reflected 2011 census data showing Buddhism as the second largest religion in Australia behind Christianity.
Tiến sĩ Halafoff nói, “Có nhiều người đã xin quy y vào Phật giáo, hay là những người thực tập điều mà một số học giả gọi là ‘Đạo Phật kệ sách’, tức là bạn có thể không nói rằng bạn là Phật tử nhưng bạn có thể ưa thích thiền tập, hay bạn có thể ưa thích đọc sách của Đức Đạt Lai Lạt Ma.”
"There are significant numbers of people who have converted to Buddhism or who practice what some scholars have called 'nightstand Buddhism', as in you might not say you're a Buddhist but you might be interested in meditation, or you might read books by the Dalai Lama," Dr Halafoff said.
“Tôi nghĩ rằng Phật giáo được ưa thích nhiều tại Úc châu, và tôi nghĩ một phần là do hình ảnh của Đức Đạt Lai Lạt Ma được nhìn tích cực tại Úc châu.”
"I think Buddhism has widespread popularity in Australia and I think part of that is to do with the public profile of His Holiness the Dalai Lama who is viewed very positively in Australia."
Tiến sĩ Halafoff cũng nói rằng nỗi thất vọng với tôn giáo dòng chính Tây Phương đã làm nhiều người ưa thích Phật giáo.
Dr Halafoff also said a dissatisfaction with mainstream Western religion had contributed to the interest in Buddhism.
Bà nói, “Chúng ta biết rằng tôn giáo dòng chính đang bị chỉ trích bởi các cá nhân và cả các tổ chức – chúng ta đã có những chuyện xảy ra như Royal Commission [ám chỉ cuộc điều tra của ủy ban này về lạm dụng trẻ em].”
"Mainstream religion is currently being critiqued by individuals and also by groups — we've had things like the Royal Commission," she said.
“Chúng ta biết rằng người ta bây giờ được thu hút tới theo cách riêng của họ về tôn giáo, người ta ưa thích lựa ra và chọn lấy và kết hợp những yếu tố khác nhau.
"We know that people are now drawn to a more individualised approach to religion, people like to pick and choose and combine different things.
“Có nhiều yếu tố giải thích về lý do tại sao người ta có thể rời Thiên Chúa Giáo dòng chính, và cũng có thể được thu hút tới các tôn giáo khác, nhưng cũng có thể sẽ không theo tôn giáo nào cả.”
"There's a lot of things going on here why people might be turning away from mainstream Christianity and also maybe being drawn to other religious groups but also maybe not being religious at all."
Quy định giảng dạy tôn giáo nhiều khác biệt
Quy định về giảng dạy tôn giáo trong các trường công khác nhau tùy các tiểu bang ở Úc châu, như trường hợp Victoria đã gỡ bỏ tiết học về tôn giáo ra khỏi học trình đầu năm nay.
Religious education rules in government schools vary by state in Australia, with Victoria removing Special Religious Instruction from its curriculum earlier this year.
Tuy nhiên, Cecilia Mitra, Chủ tịch Federation of Australian Buddhist Councils (Liên đoàn Các Hội đồng Phật giáo Úc châu), nói rằng nhu cầu giáo viên tại New South Wales có thể sẽ thấy tương tự khắp Úc châu nếu Phật giáo được dạy ở tất cả các trường công.
However, Federation of Australian Buddhist Councils president Cecilia Mitra said the demand in New South Wales would be replicated across the country if Buddhism was readily available at all government schools.
Bà Mitra nói, “Có nhiều sự ưa thích tìm học về Phật giáo, tuy nhiên môn học Special Religious Education, chỉ có 30 phút mỗi tuần và còn tùy quyết định của Hiệu trưởng, như tại Tây Úc chẳng hạn, không có bao nhiêu tiết học Phật giáo trong các trường.”
"There's a lot of interest in the study of Buddhism, however under Special Religious Education, which is 30 minutes a week and at the discretion of the principal, in Western Australia for example there's not much Buddhism represented in the schools," Ms Mitra said.
“Các hiệu trưởng không liên lạc tới các trung tâm Phật giáo, và đối với tôi, học các tôn giáo khác nhau sẽ rất là quan trọng trong các trường học.”
"Principals are not really contacting the Buddhist centres and, to me, the study of different religions is very important in schools."
Nhu cầu tạo thành sự đòi hỏi
Tiến sĩ Halafoff nói rằng nhu cầu học Phật giáo có thể thực sự dẫn tới lý luận nghịch lại việc giữ các tiết học tôn giáo trong trường.
Dr Halafoff said the demand for Buddhism may actually work against the argument for keeping scripture in schools.
Bà nói, “Trong một hệ thống lý tưởng, với chương trình học về các tôn giáo, bạn có thể muốn cung cấp 8 hay 9 lựa chọn cho tất cả các trường ở Úc châu để người ta thực sự có thể lựa chọn. Nhưng lại không thể làm như thế ở mọi nơi. Vấn đề chính là, và chúng ta đang thấy nơi đây rằng, đối với các tổ chức tôn giáo thiểu số, họ không đủ lực đào tạo nhân sự cho nhiều chương trình này.”
"In an ideal system, with scripture or special religious instruction, you may want to be able to offer eight or nine options to every single school in the country so that people really could make a choice," she said. "But it would be impossible to do everywhere. "The main problem, and what we're seeing here, is that for minority religious groups, many of them are under-resourced so they can't possibly staff that many programs.
“Thế là bạn gặp một lý luận vòng tròn, dẫn tới điểm ban đầu là, có thể sẽ tốt hơn cho tất cả học sinh Úc châu có một cơ hội để học về tất cả các tín ngưỡng đa dạng và các quan điểm không-tôn-giáo.
"You end up with a circular argument, which may arrive back to the point that it may be better for Australian students to all have a chance to learn about all diverse faiths and no-faith perspectives.
“Trong một ý nghĩa, nơi đó phải là việc giáo dục các em về các tín ngưỡng, chớ không phải là dẫn dắt truyền giáo – và ý nghĩa này thực sự gắn vào học trình các trường và được dạy bởi các giáo viên có năng lực.”
"In a sense where its education about them and not instruction into them, actually embedded into the curriculum and taught by qualified teachers."