Đây là một bản kinh ngắn thuộc hệ Nam truyền, dễ đọc tụng, dễ nhớ và cũng dễ hành. Cùng với kinh A Di Đà thuộc hệ bắc truyền, hai kinh này rất thích hợp với Phật tử sơ cơ. Kinh Phước Đức có nhiều bản dịch khác nhau, kinh văn theo thể thơ năm chữ, rất dễ thuộc lòng, độ dài ngắn của các bản dịch khác nhau tuy nhiên về cơ bản thì giống nhau. Tựa đề kinh cũng có chút khác nhau, có bản dịch là kinh Phước Đức, có bản ghi là kinh Hạnh Phúc…
This is a short sutra of the Southern tradition, easy to recite, easy to remember and easy to practice. Together with the Amitabha Sutra of the Northern tradition, these two sutras are very suitable for beginner Buddhists. The Phuoc Duc Sutra has many different translations, the sutra is in five-word verse form, very easy to memorize, the length of the translations is different but basically they are the same. The title of the sutra is also a little different, some translations are Phuoc Duc Sutra, some are recorded as Hanh Phuc Sutra...
Duyên do để đức bổn sư nói kinh này là có một vị thiên xuất hiện vào đêm khuya ở vườn Cấp Cô Độc gần thành Xá Vệ để đảnh lễ Phật và sau đó tham vấn về vấn đề phước đức. Đức Phật nhân cơ duyên này mới nói kinh Phước Đức. Cũng giống như các kinh Phật thường bắt đầu bằng câu:” Ta nghe như thuở này một thuở nọ...” Kinh Phước Đức cũng bắt đầu bằng: “Một hôm nọ vào lúc đêm khuya có một vị trời hiện xuống thăm ngài...” Tại sao không ghi rõ năm tháng ngày giờ mà chỉ ghi một cách chung chung như thế? Thật ra đây mới,là cách ghi tuyệt vời nhất, sống động nhất. Năm tháng ngày giờ là cái mốc thời gian do con người chế ra, thời gian vốn không thật, vốn là một niệm tâm. Quốc độ vô cùng sai biệt, nơi này ngày thì nơi khác là đêm, chốn đây hạ thì bên kia đang đông… ấy là chưa nói đến cảnh giới khác nhau thì thời gian và không gian càng khác nhau, càng sai biệt. Cách ghi một ngày nọ vào lúc đêm khuya hay một thuở nọ thích hợp mọi thời, mọi quốc độ. Quá khứ đã là một thuở nọ, hiện tại đang một thuở nọ và tương lai cũng sẽ là một thuở nọ, mãi mãi là một thuở nọ, đông tây nam bắc cũng là một thuở nọ. Thật tuyệt vời, chỉ một câu mở đầu đã vượt qua cái thời không để vĩnh viễn thích hợp với mọi thời, mọi quốc độ khác nhau.
The reason why the Master spoke this sutra was that a deva appeared late at night in the Anathapindika garden near the city of Xa Ve to pay homage to the Buddha and then consult about the issue of merit. The Buddha took this opportunity to speak the Phuoc Duc Sutra. Just like the Buddhist sutras that often begin with the sentence: "I heard that once upon a time..." The Phuoc Duc Sutra also begins with: "One day late at night a deva came down to visit him..." Why not clearly state the year, month, day and time but only write it in a general way like that? Actually, this is the most wonderful and vivid way of recording. Years, months, days and hours are man-made time markers. Time is not real, it is a thought. Countries are extremely different. In this place, it is day, in another place, it is night, in this place, it is summer, in that place, it is winter... not to mention different realms, the time and space are even more different, even more different. The way of recording "a certain day at night" or "a certain period" is suitable for all times and all countries. The past was a certain period, the present is a certain period and the future will also be a certain period, forever a certain period, east, west, south, and north are also a certain period. It is wonderful, just one opening sentence has transcended time and space to be forever suitable for all times and all different countries.
Sau khi đảnh lễ Thế Tôn, vị thiên như một người học trò đứng một bên cung kính hỏi Phật, ngài chẳng hỏi gì cao xa thâm sâu mà hỏi cái điều rất gần gũi, rất thực tế. Vấn đề ngài hỏi cũng chính là vấn đề mà chúng ta hằng thao thức. Vị thiên hỏi về phước đức và đức Phật đã dạy:
After bowing to the Buddha, the deva stood to one side like a student respectfully asking the Buddha. He did not ask anything profound or lofty, but asked something very close and very practical. The question you asked is also the question that we are always concerned about. The angel asked about virtue and the Buddha taught:
Lánh xa kẻ xấu ác
Được thân cận người hiền
Tôn kính bậc đáng kính
Là phước đức lớn nhất
Stay away from evil peopleBe close to virtuous peopleRespect the respectable onesIs the greatest virtue
Phật tử sơ cơ nói riêng, tất cả chúng ta nói chung phần lớn đều phước mỏng nghiệp dày, chướng sâu huệ cạn, đức bạc tài sơ, bản lãnh đạo tâm đều yếu kém… không thể học đòi các vị thượng nhân hay bồ tát để “Thõng tay vào chợ”. “ Nhập triền trủy thủ” hay “ Thiện ác không hai”… Vì thế nhất định phải tránh kẻ xấu ác, thế nào là ác? Không phải đốt nhà, cướp của, giết người mới là ác. Ở đây ác tức là sát, đạo, dâm, vọng, tửu; tham, sân, si tức là ác. Tất cả những gì trái với giới đã thọ là ác, những gì ngược với giáo lý hay lời Phật dạy chính là ác. Phật tử sơ cơ chúng ta quá non kém nên phải tránh kẻ ác, bằng không sẽ lây nhiễm. Điều này cũng giống như tục ngữ Việt Nam:” Gần mực thì đen gần đèn thì sáng” . Phật dạy chúng ta xa lánh kẻ ác. Thân cận bậc trí hiền, ai là trí hiền? Ý Phật không phải chỉ những người quyền cao chức trọng, không phải phú hào đại gia… Trí hiền chính là thầy lành bạn tốt, là những người tu học đạo giác ngộ giải thoát, là những sa môn chân chính. Chúng ta vẫn thường nghe:” Chúng trung tôn”, nghĩa là những vị xuất gia, những tỳ khoe, tỳ kheo ni là bậc cao quý đáng tôn kính nhất trong chúng. Những vị ấy đang ngày đêm đem giáo lý giác ngộ giải thoát để hoằng dương khắp thế gian này. Không phải ngẫu nhiên mà những điều này được đặt lên hàng đầu của bản kinh, rõ ràng đức Phật có dụng ý dạy chúng ta về điều đầu tiên của phước đức. Chính những vị xuất gia là phước điền cho chúng ta.
New Buddhists in particular, and all of us in general, have little blessings and heavy karma, deep obstacles and shallow wisdom, little virtue and talent, and weak mind-control... cannot learn from the great men or bodhisattvas to "Enter the market empty-handed". "Entering the market with empty hands" or "Good and evil are not two"... Therefore, we must definitely avoid evil people. What is evil? Not burning down houses, robbing, or killing people is evil. Here, evil means killing, stealing, adultery, lying, and drinking; greed, anger, and ignorance are evil. Everything that goes against the precepts we have received is evil, everything that goes against the teachings or the Buddha's teachings is evil. We, the novice Buddhists, are too inexperienced, so we must avoid evil people, otherwise we will be infected. This is similar to the Vietnamese proverb: "Near the ink, you will be black, near the lamp, you will be bright." Buddha taught us to stay away from evil people. Being close to wise people, who is wise and virtuous? Buddha's meaning is not only people with high positions, not rich and powerful people... Wise and virtuous people are good teachers and good friends, people who practice the path of enlightenment and liberation, are true monks. We often hear: "The most respected monks", meaning that the monks, the bhikkhus, and bhikkhunis are the most noble and worthy of respect in the community. They are day and night spreading the teachings of enlightenment and liberation throughout this world. It is not by chance that these things are placed at the top of the sutra, clearly the Buddha intended to teach us about the first thing of merit. The monks themselves are our fields of merit.
Sống trong môi trường tốt
Được tạo tác nhân lành
Được đi trên đường chánh
Là phước đức lớn nhất
Living in a good environmentCreating good causesWalking on the right pathIs the greatest merit
Môi trường tốt không phải là nơi cao sang quyền quý hay những nơi thượng lưu...Môi trường tốt chính là môi trường gần gũi bậc trí hiền, thân cận thiện tri thức, thầy lành bạn tốt… vì sống trong môi trường đó thì tự nhiên chúng ta cũng được huân tập cái tốt, được sách tấn để hành cái tốt, học hỏi được điều tốt. Ví dụ một tí cạn cợt như ta được sống ở trong một ngôi nhà khang trang, ắt chúng ta không phải dính vào viêc sát sanh ruồi,muỗi, kiến gián… hoặc sống ở một nơi quốc ấp xóm làng ắt sẽ có cơ hội tiếp xúc với kinh điển, thầy bạn tốt hơn là sống ở môi trường biên địa không biết đến Phật pháp. Sống ở môi trường tốt là nhờ có phước đức, mặc khác sống ở môi trường tốt lại dễ tạo phước đức.
A good environment is not a place of nobility or high society... A good environment is an environment close to wise people, close to good knowledge, good teachers and good friends... because living in that environment, we will naturally be trained in good things, encouraged to do good things, and learn good things. For a superficial example, if we live in a spacious house, we will not have to kill flies, mosquitoes, ants and cockroaches... or if we live in a rural area, we will have the opportunity to come into contact with scriptures, good teachers and friends, rather than living in a border environment where we do not know about Buddhism. Living in a good environment is due to merit, on the other hand, living in a good environment makes it easy to create merit.
Nhân lành là nhân nào? Quy y Phật, quy y pháp, quy y tăng là nhân; trì ngũ giới,thập thiện là nhân; niệm Phật, tụng kinh, ngồi thiền, ăn chay, phòng sanh… là nhân. Điều này giống như bài kệ:” Chư ác mạc tác, chúng thiện phụng hành...” Làm theo tất cả những gì Phật dạy là tạo tác nhân lành.
What is the cause of goodness? Taking refuge in the Buddha, taking refuge in the Dharma, taking refuge in the Sangha is the cause; keeping the five precepts, ten good deeds is the cause; reciting Buddha's name, chanting sutras, meditating, being vegetarian, preventing childbirth... is the cause. This is like the verse: "Do not commit evil, practice all good deeds..." Following all that the Buddha taught is creating good causes.
Đi trên đường chánh nhất định là con đường giác ngộ giải thoát, con đường gian khó dài lâu và nhiều thử thách. Mức độ thấp hơn thì cố gắng để được lại thân người cũng là quý lắm. Thế gian có bảy tỷ người nhưng được bao nhiêu người biết và tin vào Phật pháp? Trong số những người biết ấy có bao nhiêu người chịu dấn thân đi trên con đường ấy? Cứ như thế lần lượt loại suy thì biết những người đi trên con đường chánh chẳng nhiều và đi trên con đường chánh chính là phước đức, là nhờ phước đức . Hàng Phật tử sơ cơ chưa thể xuất gia thì chí ít cũng phải dành thì giờ để nghe kinh thính pháp, đọc tụng kinh, ngồi thiền, niệm Phật và làm những việc lợi người lợi vật.
Walking on the right path is definitely the path to enlightenment and liberation, a long and difficult path with many challenges. At a lower level, trying to regain a human body is also very precious. There are seven billion people in the world, but how many know and believe in Buddhism? Among those who know, how many are willing to commit to walking that path? Just like that, by inference, we know that there are not many people walking on the right path and walking on the right path is merit, is thanks to merit. Beginner Buddhists who cannot become monks should at least spend time listening to the sutras, reading and reciting sutras, meditating, reciting Buddha's name and doing things that benefit people and animals.
Có học có nghề hay
Biết hành trì giới luật
Biết nói lời ái ngữ
Là phước đức lớn nhất
Having an education and a good careerKnowing how to practice the preceptsKnowing how to speak kind wordsIs the greatest blessing
Nhà nho nói:” Nhân bất học bất tri lý” là vậy, làm người phải học, học chữ, học nghề, học kiến thức thế gian… để có kiến thức, có nghề nghiệp nuôi thân và gia đình. Học đạo lý, học nội điển, học kinh chú...để phát triển tâm linh, tạo tư lương cho ngày mai. Học để có nghề hay, thế gian này cũng có nhiều nghề kiếm ra tiền nhưng lại là tà mạng vì làm tổn hại người, vật và môi trường. Có học có nghề hay để sống một cách chánh mạng.
Confucian scholars say: "If a person does not study, he will not know the principles", so as a person, one must study, learn letters, learn a profession, learn worldly knowledge... to have knowledge, have a career to support oneself and one's family. Study morality, study internal scriptures, study sutras and mantras... to develop spirituality, create provisions for tomorrow. Study to have a good career, in this world there are many jobs that make money but are evil because they harm people, animals and the environment. Having an education and a good profession to live a righteous life.
Người Phật tử sơ cơ thì cố giữ hạn độ thấp nhất là ngũ giới, vì đây là cơ sở để tái được thân người, khá hơn nữa là thập thiện, bát quan trai giới, bồ tát giới... “Hành trì giới luật” lời này dạy chung cho mọi người ( thất chúng), mỗi người tùy theo thân phận và giới hạn của mình mà giữ giới.
Beginner Buddhists should try to keep the minimum limit of the five precepts, because this is the basis for being reborn as a human being, better still the ten good deeds, the eight precepts, the bodhisattva precepts... "Practicing the precepts" is a general teaching for everyone (seven groups), each person should keep the precepts according to their status and limitations.
Lời ái ngữ là lời chân thật, lời đem lại hòa hợp, đoàn kết, tương thân tương ái...Lời ái ngữ là một trong tứ nhiếp pháp. Lời ái ngữ an ủi, cảm thông, chia sẻ với người với đời, tuyệt đối không phải là lời nịnh hót, tâng bốc, giả trá. Lời ái ngữ phải đúng sự thật, phải căn cứ theo tứ diệu đế, phải là chánh ngữ. Lời nói là khẩu nghiệp, một trong tam nghiệp; Thân, khẩu, ý. Lời nói ái ngữ cũng là phước đức của chính người nói.
Lovely words are truthful words, words that bring harmony, solidarity, mutual love... Loveful words are one of the four methods of winning people over. Loveful words comfort, sympathize, and share with people and life, and are absolutely not flattering, flattering, or false. Loveful words must be true, based on the four noble truths, and must be right speech. Speech is verbal karma, one of the three karmas: body, speech, and mind. Loving words are also the blessing of the speaker himself.
Được cung phụng mẹ cha
Yêu thương gia đình mình
Được hành nghề thích hợp
Là phước đức lớn nhất
Being able to serve one's parentsLoving one's familyBeing able to practice a suitable professionIs the greatest blessing
Đạo Phật là đạo hiếu, chưa hiếu với cha mẹ thì đừng nói gì chuyện học Phật. Người thế gian ai cũng biết hiếu thảo cha mẹ nhưng dễ đâu làm tròn. Đôi khi vì thuận nghịch duyên mà sanh ra bất hiếu. Hiếu thảo với cha mẹ, cung phụng cha mẹ là phước đức lớn, vì cha mẹ thường được ví như hai vị Phật đầu tiên ở nhà. Hiếu thảo không chỉ biết cung cấp vật chất mà còn phải quan tâm đến đời sống tinh thần nữa, tạo điều kiện cho cha mẹ tiếp xúc với đạo, làm phước, hành hương… Hiểu thảo với cha mẹ chính là phước đức.
Buddhism is the way of filial piety. If one is not filial to one's parents, then one should not talk about studying Buddhism. Everyone in the world knows how to be filial to one's parents, but it is not easy to do so. Sometimes, due to favorable or unfavorable circumstances, one becomes unfilial. Being filial to one's parents and serving one's parents is a great blessing, because parents are often compared to the first two Buddhas in the home. Filial piety is not only about providing material things but also about caring for spiritual life, creating conditions for parents to come into contact with religion, doing good deeds, going on pilgrimages... Understanding and being filial to parents is a blessing.
Yêu thương gia đình mình là lẽ đương nhiên, chăm lo vật chất lẫn tinh thần, tất nhiên việc chăm sóc cũng còn phụ thuộc vào phước phần và năng lực của mình và các thành viên trong gia đình, nếu bạc phước quá thì việc chăm sóc yêu thương khó mà chu toàn.
Loving your family is natural, taking care of both material and spiritual things, of course, the care also depends on your blessings and abilities and those of your family members. If you are too unlucky, it will be difficult to take care of and love completely.
Nghề nghiệp để sinh sống nuôi thân,nuôi gia đình, có nhiều người vì nghịch duyên mà phải làm những nghề như: đồ tể, chứa bạc, chứa mại dâm, bán buôn rượu, vũ khí, ma túy… tuy có tiền nhưng là nghề tà mạng, hoàn toàn không thích hợp với lương tâm cũng như đạo. Hành nghề thích hợp có liên quan với câu trước “ Có học có nghề hay”. Để có nghề thích hợp thì phải có học, không có Phật hay thánh thần nào có thể ban cho mình cả, phải học, phải tự thân, tự mình cứu mình sau nữa là cứu người. Nghề thích hợp còn tùy thuộc trí tuệ, năng lực, sức khỏe, môi trường sống, hoàn cảnh sống… nghề thích hợp là phước đức và có phước đức mới có nghề thích hợp.
Professions to make a living and support your family, many people, due to bad karma, have to do jobs such as: butchering, silversmithing, prostitution, alcohol, weapons, drug trafficking... Although they earn money, they are evil jobs, completely unsuitable for conscience and religion. Practicing a suitable profession is related to the previous saying "If you study, you will have a good profession". To have a suitable profession, you must study, no Buddha or saint can give it to you, you must study, you must do it yourself, save yourself and then save others. A suitable job also depends on intelligence, ability, health, living environment, living circumstances... A suitable job is a blessing and only with blessings can one have a suitable job.
Sống ngay thẳng bố thí
Giúp thân bằng quyến thuộc
Hành xử không lỗi lầm
Là phước đức lớn nhất
Living uprightly and giving almsHelping relatives and friendsBehaving without mistakesIs the greatest blessing
Bố thí đứng đầu trong lục độ ba la mật, bố thí có tài thí, pháp thí, vô úy thí, bố thí để buông xả đối trị tâm tham, tâm thủ… Phật tử sơ cơ chẳng làm được việc pháp thí, vô úy thí thì cũng phải biết tài thí. Bố thí để giúp người, giúp đời thì cũng chính là giúp mình, tạo tư lương cho mai sau. Sống ngay thẳng tức là sống một cách chân chánh, đàng hoàng, lương thiện. Sống ngay thẳng với Phật tử thì phải biết quy y tôn kính tam bảo… Hành xử không lỗi lầm thì tùy theo khả năng và bản lãnh của mình, sống ở thế gian này không thể không có lỗi lầm, quan trọng là giảm thiểu lỗi lầm, có lỗi lần thì biết nhìn nhận và sửa sai. Người hành xử không lỗi lầm thì đã thành thánh nhân rồi. Phật tử sơ cơ chúng ta phải biết đâu là lỗi lầm, đâu là hiền thiện, có lỗi lầm thì phải sám hối tu sửa.
Almsgiving is the first of the six paramitas, almsgiving includes giving of wealth, giving of Dharma, giving of fearlessness, giving of letting go to overcome greed, attachment... A novice Buddhist cannot do giving of Dharma or giving of fearlessness, but must also know how to give of wealth. Giving alms to help others, to help life is also helping oneself, creating provisions for the future. Living upright means living in a righteous, decent, and honest way. Living uprightly as a Buddhist, one must know how to take refuge and respect the Three Jewels... Behaving without mistakes depends on one's ability and competence. Living in this world cannot be without mistakes. The important thing is to minimize mistakes. When you make mistakes, you must know how to admit and correct them. People who behave without mistakes have already become saints. We, novice Buddhists, must know what mistakes are and what is good. When we make mistakes, we must repent and correct them.
Biết khiêm cung lễ độ
Tri túc và biết ơn
Không bỏ dịp học đạo
Là phước đức lớn nhất
Knowing how to be humble and politeBeing content and gratefulNot missing an opportunity to learn the DharmaIs the greatest blessing
Khiêm cung lễ độ là cách sống, là tư cách đạo đức của con người. Người thế gian ai cũng yêu mến thái độ khiêm cung lễ độ. Ngạn ngữ có câu:” Bông lúa càng chắc hạt thì càng cúi thấp”. Người thế gian còn biết khiêm cung lễ độ, lẽ nào Phật tử không biết? Phật tử càng phải khiêm cung lễ độ hơn nữa để học hỏi, để tu thân tích đức, để tạo sự hòa hợp… Xét cho cùng thì thân ta cũng chỉ là sự giả hợp duyên sanh của tứ đại ngũ uẩn, chẳng có gì đáng để vênh váo; cái túi da hôi thối với sự sống mong manh giữa hai làn hơi thở vào ra mà không khiêm cung lễ độ thì thật là vô minh; mặc khác sự kiêu ngạo, ngã mạn, hãnh tiến...ấy chính là phiền não, càng khiêm cung thì càng tốt cho chính mình, là phước đức tự thân.
Humility and courtesy is a way of life, a moral character of a person. Everyone in the world loves an attitude of humility and courtesy. There is a proverb: "The more full the grain of rice, the lower you bow." People in the world know how to be humble and polite, how can Buddhists not know? Buddhists must be even more humble and polite to learn, to cultivate themselves and accumulate virtues, to create harmony... After all, our body is just a false combination of the four elements and five aggregates, there is nothing to be proud of; a stinking skin bag with a fragile life between two inhales and exhales, if not humble and polite, is truly ignorance; on the other hand, arrogance, pride, and ambition... are afflictions, the more humble we are, the better it is for ourselves, it is our own merit.
Tri túc cũng là một phương pháp tạo nên an lạc cho chính mình. Nhà Nho bảo:” tri túc tiện thời túc, đãi túc hà thời túc”. Mình là Phật tử, biết đủ tức là vui, bằng lòng với những gì mình có tức là giảm thiểu lòng tham cầu. Biết đủ thì sống an hòa với mọi người, với môi trường chung quanh. Biết ơn thì qúa rõ ràng không cần phải nói nữa, làm người thì phải biết ơn. Nhà Phật có tứ trọng ơn: Ơn Phật khai đạo mở con đường giác ngộ giải thoát, ơn thầy tổ giữ gìn truyền thừa đạo pháp, dẫn dắt Phật tử và mọi người; ơn cha mẹ sinh thành dưỡng dục; ơn quốc gia cưu mang; ơn đàn na tín thí cùng cộng sinh, tương tác qua lại...Thế giới này là một thế giới đối đãi, tương tức tương sinh, cái này có thì cái kia có, cái này diệt thì cái kia diệt. Mình sống trong thế giới ấy là cộng sinh với nhau, tác động qua lại với nhau, hỗ tương nhau nên biết ơn là lẽ đương nhiên, là đạo lý con người
Contentment is also a method to create peace for ourselves. Confucianists say: "Content is convenient when satisfied, when satisfied when satisfied". We are Buddhists, knowing enough means being happy, being content with what we have means reducing our greed. Knowing enough means living in harmony with everyone, with the surrounding environment. Being grateful is so obvious that there is no need to say more, as a human being we must be grateful. Buddhism has four great favors: the favor of Buddha who opened the path to enlightenment and liberation, the favor of teachers and ancestors who preserve and transmit the Dharma, guide Buddhists and everyone; the favor of parents who gave birth and raised them; the favor of the country that sheltered them; the favor of donors and believers who coexisted and interacted with each other... This world is a world of reciprocity, mutual existence, this exists, that exists, this dies, that dies. We live in that world, coexist with each other, interact with each other, and support each other, so being grateful is natural, it is human morality.
Đời sống ngắn ngủi, mạng sống mong manh, thế gian vô thường… Việc học đạo rất quan trọng, học đạo để đời sau còn có được thân người, hoặc sanh thiên, hoặc giải thoát. Việc kiếm tiền là quan trọng nhưng chỉ một đời, việc học đạo không chỉ đời này mà còn làphước đức của nhiều đời về sau. Những dịp học đạo như: khi có pháp hội, nghe kinh thính pháp, tụng kinh, trì chú, niệm Phật, ngồi thiền, đọc sách đạo, luận giải…
Life is short, life is fragile, the world is impermanent... Learning the Dharma is very important, learning the Dharma so that in the next life we can have a human body, or be born in heaven, or be liberated. Making money is important but only for one life, learning the Dharma is not only for this life but also for many future lives. Occasions to learn the Dharma such as: when there is a Dharma assembly, listening to the sutras, reciting sutras, reciting mantras, meditating, reading Dharma books, giving lectures... Knowing how to persevere in repenting from evil deeds Being close to the monastic community Participating in Dharma discussions and learning is the greatest blessing Worldly people, because of their ego and self, are very stubborn and even stubborn. It is not easy to repent from evil deeds. The bigger the ego, the harder it is to repent from evil deeds and to let go. Buddhists who study Buddhism must repent from evil deeds, must know how to follow the right path, and be a little more diligent in doing good deeds and repenting from evil deeds. The good deeds in Buddhism are broader and deeper than the good deeds in the world. Keeping the precepts is good, studying and practicing is good, living a righteous life is good, speaking loving words is good, speaking righteously is good, generally following the spirit of the Noble Eightfold Path is good. Anything that benefits people and things is good.
Biết kiên trì phục thiện
Thân cận giới xuất gia
Dự pháp đàm học hỏi
Là phước đức lớn nhất
People often have the habit of: "Seeing rich people and trying to be related to them", like to be close to and get to know rich people, people with status, famous people... We Buddhists do not need, what we need is to be close to teachers as good friends, close to the monastic community because they are the “most respected community”. Be close to learn the teachings, to receive advice and encouragement, be close to make offerings, be close to incense and you will surely be fragrant. Monks are the most noble people in this world. Monks teach sutras and preach the Dharma on behalf of the Buddha, Dharma discussions are extremely precious opportunities to study, practice, resolve doubts, and dispel ignorance for novice Buddhists. Dharma meetings will sow the seeds of wisdom, compassion, and liberation in the storehouse consciousness. If you cannot achieve it in this life, there will be a future life when the conditions are ripe and the other seeds are activated.
Người thế gian vì cái bản ngã, cái tôi nên rất cang cường thậm chí gàn bướng, phục thiện không phải dễ, cái tôi càng to thì càng khó phục thiện, khó buông bỏ. Người Phật tử học Phật nhất định phải phục thiện, phải biết theo điều hay lẽ phải, tinh tấn hơn một chút nữa thì hành thiện, phục thiện. Cái thiện trong nhà Phật rộng lớn và sâu hơn cái thiện ngoài đời. Giữ giới là thiện, tu học là thiện, sống chánh mạng là thiện, nói lời ái ngữ là thiện, chánh ngữ là thiện, nói chung theo đúng tinh thần bát chánh đạo là thiện. Phàm việc gì có lợi cho người và vật là thiện.
Living diligently and mindfullyLearning the mysterious truthRealizing nirvanaIs the greatest blessing
Người đời thường có thói quen:” Thấy người sang bắt quàng làm họ”, thích gần gũi làm quen với người giàu sang, có địa vị, nổi tiếng… Phật tử chúng ta không cần, cái cần là thân cận với thầy làmh bạn tốt, thân cận với hàng xuất gia vì đó là “ Chúng trung tôn”. Gần gũi thân cận để học hỏi đạo lý, để được khuyên bảo sách tấn, thân cận để cúng dường, gần hương thì ắt được thơm. Người xuất gia là bậc tôn quý nhất trong chúng của thế gian này. Người xuất gia thay Phật giảng kinh thuyết pháp, những buổi pháp đàm là cơ hội quý báu vô cùng để học tập, tu tập, giải nghi, phá mê cho hàng Phật tử sơ cơ. Những buổi pháp hội sẽ gieo vào tạng thức những hạt giống trí huệ, từ bi, giải thoát. Kiếp này chưa được thì sẽ có một kiếp nào đó sẽ đạt khi cơ duyên chín muồi và những chủng tử kia khởi dụng.
Living mindfully or in other words, living in diligence and mindfulness, diligence in simple terms means being diligent, diligent in studying, worshiping, and making progress on the path of the Dharma. Living fully mindfully in every present moment, knowing what you are doing. Doing everything with the compass of the Noble Eightfold Path. Living in true knowledge, thinking correctly, speaking correctly, creating correct karma... Realizing nirvana is probably reserved for superior people, those with superior faculties and intelligence, and outstanding practitioners... Realizing nirvana is probably not something that lay Buddhists dare to talk about, but learning the truth is possible. That truth is: From the Noble Truth, the Noble Eightfold Path, the Twelve Links of Dependent Origination, the Thirty-Seven Factors of Enlightenment... The ultimate goal and the ultimate truth is enlightenment and liberation. In the human world, the mind is not polluted at all. The end of afflictions and peace is the greatest blessing. Life has many aspects, afflictions are also many colors. Beginner Buddhists cannot completely eliminate afflictions, but they must reduce them as much as possible. The more afflictions are reduced, the more the mind is peaceful and pure. If the mind is not polluted, then one must be a saint. Beginner Buddhists cannot do that yet. Our minds are still heavily polluted, polluted by wealth, beauty, fame, food, sleep; polluted by greed, anger, ignorance, arrogance, doubt, wrong views; polluted by the six senses clinging to the six sense objects. There are too many pollutants, so we suffer and struggle in the six paths. That is why the Buddha appeared in this world to open the path to liberation, and that is why we learn Buddhism and practice Buddhism in order to purify the mind of pollution. The mind is the master, the creator. Living in this world, our mind cannot be free of pollution. We just have to reduce it. Today is better than yesterday, tomorrow is better than today, and the next life is higher than the previous life. If all afflictions are gone and there is no more pollution, then we have already attained the fruit. Whoever can live like that is safe wherever they go, strong wherever they go, and the merits and virtues of the self. Living according to the sutras means living in accordance with the principles and the Dharma, living in mindfulness and responsibility, controlling the six senses, living diligently... taking the Four Noble Truths and the Noble Eightfold Path as the guiding principles. Here, the sentence "Blessings and virtues of oneself" is worth noting. If we live according to this sutra, we will have blessings and virtues ourselves, and we will create them ourselves. Blessings and virtues are all created by ourselves. Buddha does not bestow blessings or bring misfortune, no one can bestow blessings or bring misfortune. Buddha is the spiritual teacher, the root teacher, the fundamental teacher (master), the one who guides and shows the way. We must commit ourselves, we must go on our own.
Sống tinh cần tỉnh thức
Học chân lý nhiệm mầu
Thực chứng được niết bàn
Là phước đức lớn nhất
Dong ThienAt Lang city, 01/22
Sống tỉnh thức hay nói khác đi là sống trong sự tinh tấn và chánh niệm, tinh tấn nói dễ hiểu là siêng năng, siêng tu học, lễ bái, cầu tiến trên đường đạo. Sống tỉnh thức trọn vẹn trong từng phút giây hiện tại, mình biết việc mình đang làm. Làm trọn vẹn với kim chỉ nam là bát chánh đạo. Sống trong sự thấy biết như thật, suy nghĩ chân chánh, nói năng chánh, tạo nghiệp chánh… Việc thực chứng được niết bàn có lẽ dành cho những bậc thượng nhân, thượng căn lợi trí, những hành giả xuất sắc… Việc thực chứng niết bàn có lẽ hàng Phật tử tại gia chưa dám nói đến nhưng việc học chân lý thì khả dĩ có thể. Chân lý ấy chính là : Từ diệu đế, bát chánh đạo, thập nhị nhân duyên, ba mươi bảy phẩm trợ đạo… Mục đích tối thượng và chân lý tối thượng chính là giác ngộ và giải thoát
Chung đụng trong nhân gian
Tâm không hề ô nhiễm
Phiền não hết an nhiên
Là phước đức lớn nhất
Đời sống muôn mặt, phiền não cũng muôn màu, hàng Phật tử sơ cơ chưa thể hết phiền não nhưng phải giảm thiểu, giảm được bao nhiêu hay bấy nhiêu, phiền não càng gỉam thì tỉ lệ với sự an nhiên và thanh tịnh tâm. Tâm mà không ô nhiễm thì ắt phải là hàng thánh giả. Phật tử sơ cơ chưa thể được, tâm chúng ta còn ô nhiễm nặng nề, ô nhiễm vì tài, sắc, danh, thực, thùy; ô nhiễm vì tham, sân, si, mạn, nghi, tà kiến; ô nhiễm vì sáu căn dính mắc sáu trần. Có quá nhiều ô nhiễm vì thế mà khổ, mà lăn lộn trong sáu đường. Cũng vì thế mà đức Phật thị hiện ra đời để mở con đường giải thoát, cũng vì thế mà chúng ta mới học Phật, tu Phật hòng thanh tấy bớt ô nhiễm của tâm, tâm là chủ tể, là tạo tác. Sống ở thế gian này tâm chúng ta không thể không ô nhiễm, chỉ có điều làm sao giảm thiểu mà thôi, hôm nay khá hơn hôm qua, ngày mai tốt hơn hôm nay, đời sau thăng cao hơn đời trước. Còn giả như phiền não hết an nhiên, không còn ô nhiễm nữa thì đã chứng qủa rồi.
Ai sống được như thế
Đi đâu cũng an toàn
Tới đâu cũng vững mạnh
Phước đức cửa tự thân
Sống như lời kinh tức là sống như lý như pháp, sống trong tỉnh thức chánh nhiệm, thu nhiếp lục căn, sống tinh tấn… lấy tứ diệu đế, bát chánh đạo làm kim chỉ nam. Ở đây đáng chú ý là câu” Phước đức của tự thân” Nếu mình sống như lời kinh này thì tự có phước đức, phước đức tự tạo ra. Phước đức hay tội nghiệt đều do tự mình tạo lấy. Phật không ban phước giáng họa, chẳng có ai có thể ban phước hay giáng họa cả. Phật là đấng đạo sư, ông thầy gốc, ông thầy căn bản ( bổn sư), là người dẫn đường, chỉ đường. Tự ta phải dấn thân, tự ta phải đi thôi.
Đồng Thiện
Ất Lăng thành, 01/22