Hàn Quốc là một trong những quốc gia có nền Phật giáo du nhập từ khá sớm, khoảng thế kỷ thứ IV. Gắn chặt với nhiều giai đoạn thăng trầm của lịch sử, Phật giáo góp phần định hình và phát triển đất nước Hàn Quốc như ngày nay. Điều này lý giải vì sao, đến nay, với sự du nhập của nhiều tôn giáo, tín ngưỡng khác nhau, song Hàn Quốc vẫn luôn ra sức gìn giữ những giá trị văn hóa mang bản sắc riêng của dân tộc mình, đó là những ngôi chùa cổ xưa, nơi lưu dấu nét đặc sắc qua từng thời kỳ hình thành nên đất nước.
Korea is one of the countries where Buddhism was introduced quite early, around the fourth century. Closely associated with many ups and downs of history, Buddhism has contributed to shaping and developing Korea as it is today. This explains why, up to now, with the introduction of many different religions and beliefs, Korea has always tried to preserve the cultural values with its own national identity, which are ancient temples, where the unique features of each period of the country's formation are preserved.
1. Chùa Hae-In và bộ Đại tạng kinh trên gỗ
1. Hae-In Pagoda and the Wooden Sutra
Nói về những ngôi cổ tự lâu đời và nổi tiếng bậc nhất xứ Hàn, trước hết phải nhắc đến Hae-in Sa, hay còn gọi là Hải Ấn tự, một trong những thành tựu về kiến trúc tôn giáo dưới thời đại vương triều Silla (năm 57 TCN - năm 935 SCN).
Talking about the oldest and most famous ancient temples in Korea, first of all, it is necessary to mention Hae-in Sa, also known as Hai Seal Temple, one of the achievements of religious architecture during the Silla Dynasty (57 BC - 935 AD).
Xây dựng vào năm 802, chùa Hae-in cùng với chùa Tong-Do (nay đều thuộc tỉnh Gyeongsang) và chùa Song-Gwang (tỉnh Jeolla), là những ngôi chùa được xếp vào hàng Tam bảo tự của Hàn Quốc, tức ba ngôi chùa tượng trưng cho ba ngôi Tam bảo, trong đó chùa Hải Ấn đại diện cho Pháp, hai ngôi chùa còn lại lần lượt đại diện cho Phật và Tăng.
Built in 802, Hae-in Temple, along with Tong-Do Temple (now both in Gyeongsang Province) and Song-Gwang Temple (Jeolla Province), are temples classified as the Three Jewels of Korea, that is, three temples represent the Three Jewels, of which Hai An Temple represents France, the other two temples represent Buddha and Sangha, respectively.
Xét về tổng thể, chùa Hae-in sở hữu những đường lối kiến trúc cổ xưa, đẹp nhất trong số những ngôi cổ tự ở Hàn Quốc, với vị thế nằm tựa lưng vào sườn núi Gaya, phía sau là chập chùng những ngọn núi khác bao quanh hướng về phương Bắc, ở phía Nam lại có dòng suối chảy nhẹ, góp phần tạo nên không gian hài hòa và thanh tịnh giữa thiên nhiên, theo đúng tinh thần nhà Phật.
Overall, Hae-in Temple possesses the most beautiful ancient architectural lines among the ancient temples in Korea, with its position leaning against the slopes of Mount Gaya, behind it are surrounded by other mountains facing the north, and in the south there is a gently flowing stream. contributing to creating a harmonious and pure space in the middle of nature, in accordance with the spirit of Buddhism.
Hiện nay, ngôi chùa đứng đầu tông phái Tào Khê này được quy hoạch nằm bên trong Công viên quốc gia Gayasan (Gayasan National Park) của Hàn Quốc, tuy nhiên không vì vậy mà làm mất đi sự trang nghiêm vốn có của ngôi cổ tự; mặt khác, tọa lạc nơi lưng chừng núi, chùa Hae-in không chỉ là điểm dừng chân lý tưởng của du khách để thưởng lãm khung cảnh thanh nhã sau mỗi chuyến leo núi, mà còn là nơi thu hút một lượng lớn các học giả, nhà nghiên cứu trong và ngoài nước hàng năm, đến để tiếp xúc Phật pháp và đặc biệt là chiêm ngưỡng, tìm hiểu về mộc bản Đại tạng kinh, bộ kinh được khắc trên gỗ bằng chữ Hán độc nhất trên thế giới hiện nay.
Currently, this temple at the head of the Cao Khe sect is planned to be located inside the Gayasan National Park of Korea, but that does not lose the inherent solemnity of the ancient temple; on the other hand, located halfway up the mountain, Hae-in Temple is not only an ideal stop for visitors to enjoy the elegant scenery after each climb, but also a place that attracts a large number of domestic and foreign scholars and researchers every year, to come to experience the Dharma and especially to admire, learn about the woodblock of the Mahayana Sutra, a set of sutras carved on wood with unique Chinese characters in the world today.
Bộ Đại tạng kinh với tên gọi Bát vạn Đại tạng kinh, hay Cao Ly tam tạng (gọi chung: Tripitaka Koreana) được chế tác vào thời vương triều Goryo (thế kỷ X - XIV) với sự hỗ trợ đắc lực của hoàng hậu Choe Ji Won, là bản điêu khắc kinh tạng Phật giáo trên 81.258 phiến gỗ bạch dương quý, gồm 52.382.960 ký tự, được chia thành 6.568 tập.
The Mahayana Sutra called the Eight Thousand Great Organ Sutras, or the Tripitaka Koreana (collectively: Tripitaka Koreana) was made during the Goryo Dynasty (X - XIV centuries) with the effective support of Empress Choe Ji Won, is a Buddhist sutra sculpture on 81,258 precious birch wood slabs. consists of 52,382,960 characters, divided into 6,568 volumes.
Mỗi bản gỗ có kích thước rộng 70cm, dài 24cm, dày khoảng từ 2,6 - 4cm và nặng khoảng 3 - 4kg, được xử lý cẩn thận trước khi tiến hành điêu khắc để tránh mục rã. Qua đó cho thấy sự tài tình, bàn tay khéo léo và sự kiên trì tinh tấn của các chư Tăng cùng nghệ nhân điêu khắc thời bấy giờ. Mộc bản này được hoàn thiện trong suốt 16 năm ròng rã (1236-1251), nhưng đến năm 1398 mới chính thức được chuyển đến và lưu giữ tại chùa Hae-in cho đến nay.
Each wooden slab is 70cm wide, 24cm long, about 2.6 - 4cm thick and weighs about 3 - 4kg, carefully processed before carving to avoid decay. Thereby showing the ingenuity, skillful hands and perseverance of the monks and sculptors at that time. This woodblock was completed during 16 years (1236-1251), but it was not officially moved to Hae-in Temple until 1398 that it was officially moved to Hae-in Temple until now.
Đối với nền Phật giáo Đông Á, bộ Đại tạng kinh này được nhìn nhận là tác phẩm kinh pháp khắc tay trên gỗ hoàn thiện và giá trị nhất từ trước đến nay, trở thành một trong những bảo vật quốc gia của Hàn Quốc nói riêng và di sản văn hóa của toàn nhân loại nói chung. Nhận thức được điều đó, chùa Hae-in đã cho xây dựng một “Tàng kinh các” (Janggyeong Panjeon), để lưu trữ bộ Đại tạng kinh. Nơi này không những có hệ thống thông gió tốt, thích nghi với mọi độ ẩm, mà còn duy trì được nhiệt độ lý tưởng bên trong so với bất kỳ ngôi nhà nào khác ở miền núi.
For East Asian Buddhism, this set of Mahayana Sutras is considered the most complete and valuable hand-carved wooden sutra work ever, becoming one of the national treasures of Korea in particular and the cultural heritage of all mankind in general. Aware of this, Hae-in Temple built a "Treasure Sutra" (Janggyeong Panjeon), to store the Mahayana Sutra. This place not only has a good ventilation system, adapts to all humidity, but also maintains an ideal temperature inside compared to any other house in the mountains.
Theo các nhà khoa học, mặc dù tàng kinh các là một công trình kiến trúc gỗ, với diện tích 1.204m2, không gắn máy điều hòa hay máy sưởi, song không khí bên trong luôn duy trì ở nhiệt độ khá ổn định, nhờ đó bảo tồn toàn vẹn những mộc bản, bất chấp thời tiết khắc nghiệt trải suốt bốn mùa ở Hàn Quốc trong chừng ấy năm.
According to scientists, although the museum is a wooden structure, with an area of 1,204m2, without air conditioning or heating, the air inside always maintains a fairly stable temperature, thereby preserving the integrity of the woodblocks, despite the harsh weather that spans four seasons in Korea for about those years.
Do kết cấu vô cùng đặc sắc như vậy, công trình này cũng đồng thời được Tổ chức UNESCO đưa vào danh mục Di sản văn hóa thế giới, cùng với chùa Hae-in và mộc bản Đại tạng kinh, năm 1995.
Due to such a unique structure, this work was also included in the UNESCO World Cultural Heritage List, along with Hae-in Pagoda and the Mahayana Sutra, in 1995.
2. Chùa Bulguksa và những bức tượng Phật bằng đá trong hang
2. Bulguksa Temple and the stone Buddha statues in the cave
Không chỉ chùa Hae-in, nhiều ngôi chùa tráng lệ khác cũng đã được xây cất dưới thời vương triều Silla. Đánh dấu giai đoạn hưng thịnh nhất của Phật giáo Hàn Quốc từ thời kỳ đầu, bấy giờ trở thành quốc giáo của đất nước, có thể nói là chùa Bul-guk (tức Phật Quốc tự).
Not only Hae-in Temple, many other magnificent temples were also built during the Silla Dynasty. Marking the most flourishing period of Korean Buddhism from the early period, then it became the country's national religion, it can be said that Bul-guk Temple (i.e. the Buddha Temple itself).
Được xây dựng vào năm 751 dưới thời vua Gyeong Deok, do tướng quân Kim Dae Seong chủ trì, nhưng phải đến năm 774 chùa mới chính thức được hoàn thiện dưới triều đại vua Hye Gong. Chùa Bul-guk nằm trên triền sườn núi To Ham Sa (nay thuộc tỉnh Gyeongju), được mệnh danh là ngôi chùa cổ nhất và ngoan cường nhất Hàn Quốc, bởi vẫn trường tồn cho đến ngày nay dù phải trải qua nhiều đợt xâm hại và cướp bóc do chiến tranh gây ra. Ngôi chùa được xây dựng với kiến trúc độc đáo, bằng các vật liệu chủ yếu từ đá và gỗ.
It was built in 751 under King Gyeong Deok, presided over by General Kim Dae Seong, but it was not until 774 that the temple was officially completed during the reign of King Hye Gong. Bul-guk Temple is located on the slopes of To Ham Sa Mountain (now in Gyeongju Province), known as the oldest and most tenacious temple in Korea, because it still stands to this day despite many attacks and looting caused by war. The temple is built with unique architecture, using materials mainly from stone and wood.
Mặt phía trước chùa là hai điện thờ chính: Một thờ Đức Phật Thích Ca Mâu Ni và một thờ Đức Phật A Di Đà. Với những đường nét cổ kính cùng bề dày lịch sử của mình, năm 1962, chùa Bul-guk được sắc phong là nơi lưu giữ “7 quốc bảo của Triều Tiên”, còn duy trì cho đến nay.
In front of the pagoda are two main shrines: One worships Shakyamuni Buddha and the other worships Amitabha Buddha. With its ancient lines and rich history, in 1962, Bul-guk Pagoda was ordained as the place to keep the "7 national treasures of Korea", which are still maintained today.
Xét về góc độ mỹ thuật, nhiều kiến trúc sư Hàn Quốc cũng như các chuyên gia nước ngoài đặc biệt ca ngợi đường lối kiến trúc của chùa Bul-guk, khi các công trình của chùa đều được xây dựng theo từng hàng, từng dãy thẳng tắp, nằm phía trên những phiến đá được chồng xếp lên nhau một cách ngay ngắn và hợp lý. Những phiến đá này có công dụng như nền móng, để nâng đỡ toàn bộ kết cấu các công trình chùa.
From an artistic perspective, many Korean architects as well as foreign experts especially praise the architectural line of Bul-guk Pagoda, when the works of the temple are built in rows, straight rows, located on top of stone slabs that are stacked neatly and logically. These stone slabs are used as foundations, to support the entire structure of pagoda works.
Nếu nói đến chùa Hae-in, người ta hay nhắc về mộc bản Đại tạng kinh, thì khi đề cập “Phật Quốc tự”, người Hàn Quốc lại nghĩ ngay đến “Hang Phật ngồi” (Seokguram). Hang Seok-gul được những người nghệ nhân nơi này dựng lên khi tiến hành xây chùa Bul-guk, từ hàng trăm phiến đá với đủ thứ hình thù, được mài dũa và chạm khắc thành hình tượng Phật ngồi an vị trên bệ sen đá, đặt ở chính giữa hang.
When it comes to Hae-in Temple, people often mention the woodblock of the Mahayana Sutra, but when they mention the "Buddha Temple", Koreans immediately think of the "Sitting Buddha Cave" (Seokguram). Seok-gul Cave was built by artisans here when they were building Bul-guk Pagoda, from hundreds of stone slabs of all kinds of shapes, honed and carved into the image of Buddha seated on a stone lotus pedestal, placed in the center of the cave.
Xung quanh tượng Phật là các bức tượng được chạm nổi trên bề mặt tường hang, tượng trưng cho các đệ tử, các vị Bồ-tát và Hộ pháp luôn theo kề cận Đức Phật. Bên cạnh việc thiết trí tôn nghiêm theo tinh thần Phật giáo, các bức tượng này còn có tác dụng giúp cho hang động tránh được sự bức hại của thời tiết, do có cấu tạo từ đá granic, loại đá hoa cương tự nhiên, với độ bền cao, chịu nhiệt tốt và chống thấm nước.
Around the Buddha statues are statues embossed on the surface of the cave walls, symbolizing the disciples, Bodhisattvas and Dharma Protectors who are always close to the Buddha. In addition to the sacred decoration according to the Buddhist spirit, these statues also have the effect of helping the cave avoid the persecution of the weather. Because it is made of granic, a natural granite, with high strength, good heat resistance and waterproofness.
Ngoài ra, trần hang còn được tạo thành hình bán nguyệt và khắc chạm một đóa sen lớn, bao phủ toàn bộ mái vòm, tạo nên công trình mang đậm tính mỹ thuật.
In addition, the ceiling of the cave is also formed in a semicircular shape and carved with a large lotus, covering the entire dome, creating an artistic work.
Theo thống kê từ KBS World, chỉ tính đến năm 2015, Hàn Quốc đã có tới 12 công trình được UNESCO công nhận là Di sản văn hóa thế giới, trong đó có 3 công trình là những ngôi cổ tự, hầu hết đều được xây dựng vào triều đại Silla - thời kỳ vàng son của Phật giáo trong lịch sử.
According to statistics from KBS World, only as of 2015, Korea has 12 works recognized by UNESCO as World Cultural Heritage, of which 3 are ancient temples, most of which were built during the Silla Dynasty - the golden age of Buddhism in history.
Vừa qua (2-2-2017), Cục Di sản văn hóa Hàn Quốc đã đệ trình lên Tổ chức UNESCO việc công nhận thêm 7 ngôi già-lam của nước này vào danh sách Di sản văn hóa thế giới, bao gồm: chùa Beop-ju, núi Songni; chùa Tong-do, núi Yeongchuk; chùa Bu-seok, núi Bonghwang; chùa Bong-jeong, núi Cheondeung; chùa Ma-gok, núi Taehwa; chùa Seo-nam, núi Jogye và chùa Dae-heung, núi Duryun. Qua đó cho thấy nỗ lực bảo tồn và gìn giữ các di tích lịch sử của quốc gia này.
Recently (February 2, 2017), the Korean Cultural Heritage Administration submitted to UNESCO the recognition of 7 more temples of this country on the list of World Cultural Heritage, including: Beop-ju Temple, Songni Mountain; Tong-do Temple, Yeongchuk Mountain; Bu-seok Temple, Bonghwang Mountain; Bong-jeong Temple, Cheondeung Mountain; Ma-gok Temple, Mt. Taehwa; Seo-nam Temple, Jogye Mountain and Dae-heung Temple, Duryun Mountain. Thereby showing the efforts to preserve and preserve the historical relics of this country.