Trời sinh voi sinh cỏ, nhưng cỏ không mọc trước miệng voi. (God gives every bird a worm, but he does not throw it into the nest. )Ngạn ngữ Thụy Điển

Chúng ta có lỗi về những điều tốt mà ta đã không làm. (Every man is guilty of all the good he did not do.)Voltaire
Hành động thiếu tri thức là nguy hiểm, tri thức mà không hành động là vô ích. (Action without knowledge is dangerous, knowledge without action is useless. )Walter Evert Myer
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Niềm vui cao cả nhất là niềm vui của sự học hỏi. (The noblest pleasure is the joy of understanding.)Leonardo da Vinci
Một người trở nên ích kỷ không phải vì chạy theo lợi ích riêng, mà chỉ vì không quan tâm đến những người quanh mình. (A man is called selfish not for pursuing his own good, but for neglecting his neighbor's.)Richard Whately
Hạnh phúc chân thật là sự yên vui, thanh thản mà mỗi chúng ta có thể đạt đến bất chấp những khó khăn hay nghịch cảnh. Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ngủ dậy muộn là hoang phí một ngày;tuổi trẻ không nỗ lực học tập là hoang phí một đời.Sưu tầm
Kỳ tích sẽ xuất hiện khi chúng ta cố gắng trong mọi hoàn cảnh.Sưu tầm
Mục đích của cuộc sống là sống có mục đích.Sưu tầm

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Giới thiệu sách »» Xem đối chiếu Anh Việt: Đọc sách Chớ Quên Mình Là Nước của Văn Công Tuấn »»

Giới thiệu sách
»» Xem đối chiếu Anh Việt: Đọc sách Chớ Quên Mình Là Nước của Văn Công Tuấn

(Lượt xem: 7.510)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

Đọc sách Chớ Quên Mình Là Nước của Văn Công Tuấn

Read the book Don't Forget You Are My Country by Van Cong Tuan

Trong khoảng chục ngày nay, các báo Việt Nam đưa tin toàn chuyện dịch bệnh CoViD-19 , vì nó đang đe dọa trở lại sau một thời gian 3 tháng tạm thời im ắng. Ngay lúc này, giở ra đọc lại sách Chớ quên mình là nước - Tạp văn, khảo luận về nước và môi trường của Văn Công Tuấn mà tôi đã được tác giả gởi tặng từ một tháng trước, ý thức về tầm quan trọng đối với môi trường sống của tôi càng trở nên đậm nét.
For the past ten days, Vietnamese newspapers have been reporting on the Covid-19 epidemic, as it is threatening to return after a three-month period of temporary silence. Right now, opening up to re-read the book "Don't forget you are water - Essays, essays on water and the environment" by Van Cong Tuan, which the author sent me a month ago, my awareness of the importance of the living environment has become even more evident.
Nói chung người Việt Nam chúng ta mảng lo chạy theo cuộc sống thực tế trước mắt hàng ngày nên vẫn còn khá hờ hững trước các vấn đề môi trường, vì “chưa thấy quan tài chưa đổ lệ”, trong khi tình trạng khủng hoảng môi trường giờ đây cũng đã trở thành một thực tế không thể ngó lơ, và đại dịch CoViD-19 có lẽ phần nào nhắc nhở sự tỉnh thức, bởi sự xuất hiện virut Corona (SARS-Co V-2) cũng không ra ngoài lý do môi trường, nhưng người ta có vẻ sợ hơn những thứ khác vì chúng có thể đe dọa trực tiếp và tức khắc mạng sống con người, so với hiện tượng biến đổi khí hậu tuy cũng nguy hiểm nhưng tác động chậm hơn. Cuốn Chớ quên mình là nước xuất bản trong lúc này tại Việt Nam vì thế có vẻ như rất thích hợp, góp thêm phần cảnh giác/ báo động trước một vấn đề vô cùng hệ trọng đối với con người thời hiện đại.
In general, we Vietnamese people are busy chasing after the real life before our eyes every day, so we are still quite indifferent to environmental issues, because "you don't shed tears until you see the coffin", while the environmental crisis has now become a reality that cannot be ignored, and the CoViD-19 pandemic is perhaps partly a reminder of awareness, because the appearance of the Corona virus (SARS-Co V-2) is also not outside of environmental reasons, but people seem to be more afraid of other things because they can directly and immediately threaten human life, compared to the phenomenon of climate change, which is also dangerous but has a slower impact. The book "Don't Forget Yourself is a Country" published at this time in Vietnam therefore seems very appropriate, contributing to the vigilance/alarm against an extremely important issue for modern people.
Trong lời tựa cho lần tái bản sách này tại Việt Nam (NXB Hồng Đức, Quý III-2020), tác giả (một kỹ sư chuyên viên kỹ thuật y khoa định cư làm việc ở Đức) cũng khơi mào câu chuyện bằng thời sự CoViD-19 , cho biết “khi đi làm việc tại khu cấp cứu cách ly dành cho bệnh nhân CoViD-19 tại Uniklinikum UKSH Kiel, tôi càng có dịp suy nghĩ thêm về mối tương quan giữa con người và thiên nhiên… Người ta biết rằng, khi môi trường tự nhiên bị hủy hoại, khi trật tự vũ trụ bị đảo lộn thì thiên nhiên phải tự ra tay thiết lập trở lại sự cân bằng. Kết quả có thể là những thiên tai khủng khiếp như hạn hán, lũ lụt, sóng thần, động đất… hoặc những cơn đại dịch chết người hàng loạt… Trong khi đó, chúng ta không ngừng gây ô nhiễm môi trường, chúng ta phung phí nước bất kể nhiều vùng trên trái đất đang ngày càng khô cằn, đồng loại ta đang chết khát…” (tr. 8-9).
In the preface to the reprint of this book in Vietnam (Hong Duc Publishing House, Quarter III-2020), the author (a medical technician engineer settled in Germany) also started the story with the current news of Covid-19, saying "when I went to work in the emergency isolation area for Covid-19 patients at Uniklinikum UKSH Kiel, I had more opportunities to think about the relationship between humans and nature... It is known that when the natural environment is destroyed, when the order of the universe is disrupted, nature must take action to restore balance. The result can be terrible natural disasters such as droughts, floods, tsunamis, earthquakes... or mass deadly pandemics... Meanwhile, we We are constantly polluting the environment, we are wasting water regardless of the fact that many areas on earth are becoming increasingly arid, our fellow human beings are dying of thirst…” (pp. 8-9).
Ở nước ta từ nhiều năm nay, nạn thiếu nước, ô nhiễm nguồn nước, xâm nhập mặn… đã ngày càng trở nên rõ rệt và phổ biến, ảnh hưởng trực tiếp đến sinh hoạt hàng ngày và hoạt động sản xuất của người dân. Thiếu nước nghĩ xa hơn cũng là thiếu lương thực, có thể gây nên nạn đói trong tương lai khi dân số ngày một gia tăng vì nước chiếm một tỉ lệ quan trọng tuyệt đối trong sản xuất nông nghiệp.
In our country for many years now, water shortages, water pollution, saltwater intrusion… have become increasingly obvious and widespread, directly affecting the daily life and production activities of the people. Lack of water, thinking further, also means lack of food, which can cause famine in the future when the population increases because water accounts for an absolutely important proportion in agricultural production.
Trong bài viết thứ hai, “Buồn ơi - gặm nhắm thêm chi”, tác giả nêu lên nguy cơ biến đổi đổi khí hậu (làm nước biển dâng…), giới thiệu sơ qua phong trào kêu gọi hãy cứu lấy môi trường của lớp trẻ toàn thế giới từ tháng 8.2018, mà có lúc chính tác giả, tuy thuộc lớp già, cũng đã tham gia biểu tình chung với 7.000 học sinh và sinh viên người Đức với tấm biểu ngữ khôi hài mà cười… ra nước mắt: “Hãy chuẩn bị mặc quần tắm vào đi, biển ngập tràn khắp rồi!” (tr. 27)
In the second article, “Oh sadness - why chew more”, the author raises the risk of climate change (rising sea levels...), briefly introduces the movement calling for saving the environment of young people around the world since August 2018, at which time the author himself, although belonging to the older generation, also participated in a protest with 7,000 German students and pupils with a humorous banner that made them laugh... to tears: “Get ready to put on your swimsuits, the sea is everywhere!” (p. 27)
Theo tác giả, nước là trung tâm của mọi nguyên tố (element) trên trái đất. Không có nước là không có sự sống. Cho đến nay không có bất cứ vật thể gì tồn tại được nếu thiếu nước. “Nước hiện diện trong mọi vật thể quanh ta mà ta thực sự ít quan tâm đến nó. Nước là yếu tố đầu tiên cho sự sống… Để nhấn mạnh ý nghĩa này, Liên Hiệp Quốc từ năm 2003 đã chọn ngày 22 tháng 3 là Ngày Nước Thế Giới” (tr. 53). Trong bài “Khô khan chuyện Nước”, tác giả tái khẳng định: “Không ai chối cãi được, thiếu nước là vấn nạn lớn nhất của chúng ta hiện nay” (tr. 57). Tiếp theo, nêu lên yêu cầu bức thiết phải tiết kiệm nước tối đa trong mỗi hành vi sinh hoạt, và đề nghị nêu gương theo bài học thoát hạn của Do Thái, đề cao một nền văn hóa tôn trọng nước: “Nói tóm lại, cái viễn cảnh thiếu nước ngọt để sử dụng của chúng ta trên địa cầu này là tất yếu, chắc chắn sẽ xảy ra. Nhưng qua kinh nghiệm Do Thái, ta thấy cũng có thể có một sinh lộ” (tr. 68).
According to the author, water is the center of all elements on earth. Without water, there is no life. Up to now, no object can exist without water. “Water is present in every object around us, but we really pay little attention to it. Water is the first element for life… To emphasize this meaning, the United Nations has chosen March 22 as World Water Day since 2003” (p. 53). In the article “Water Drought”, the author reaffirms: “No one can deny that water shortage is our biggest problem today” (p. 57). Next, he raises the urgent need to save water to the maximum in every living behavior, and suggests following the example of the Jewish lesson of escaping drought, promoting a culture of respect for water: “In short, the prospect of our lack of fresh water for use on this planet is inevitable, will certainly happen. But through the Jewish experience, we see that there can also be a way out” (p. 68).
Bài “Bà Ny-lông, Ông Mủ nhựa” cảnh báo nguy cơ rác thải bao bì bằng nhựa làm ô nhiễm nguồn nước từ sông ra tới biển: “Hiện nay mỗi năm có khoảng 8 tấn rác mủ nhựa ny-lông đổ vào biển”. Rồi cá voi (thuộc lớp Thú) cũng bị tiêu diệt dần, các loài chim trời cá nước khác cũng vậy (xem bài “Dưới biển cá thôi bơi, trên trời chim hết lượn”, (tr. 142). Một nguy cơ cho toàn thể nhân loại, “Cá tuyệt chủng thì ngư dân cũng tuyệt chủng. Tôi và anh chị rồi cũng sẽ đi vào đường tuyệt chủng khi cây cỏ và sinh vật chung quanh chúng ta tuyệt chủng” (tr. 150).
The article “Mrs. Nylon, Mr. Plastic” warns of the risk of plastic packaging waste polluting water sources from rivers to the sea: “Currently, every year about 8 tons of plastic waste are dumped into the sea.” Then whales (belonging to the class Mammalia) were also gradually destroyed, as were other species of birds and fish (see the article “Under the sea, fish stop swimming, in the sky, birds stop flying”, (p. 142). A danger for all of humanity, “When fish become extinct, fishermen will also become extinct. You and I will also go into extinction when the plants and creatures around us become extinct” (p. 150).
Số bài còn lại hầu hết là những tản mạn việc đời, biểu lộ những nỗi suy tư trăn trở, thường cũng gắn liền với yếu tố “nước”, phong cách viết thong thả, đầy tính văn nghệ. Bài nào cũng có dẫn thơ, ca dao, danh ngôn của các bậc hiền triết, và nhất là điển tích, ngụ ngôn lấy từ trong các kinh sách Phật giáo, nên dễ đọc, đọc mà không cảm thấy quá nặng nề, lại thêm được bồi bổ nhiều loại kiến thức liên quan tôn giáo, triết học...
The remaining articles are mostly ramblings about life, expressing thoughts and worries, often also associated with the element “water”, the writing style is leisurely, full of literature and art. Each article has quotes from poems, folk songs, famous sayings of sages, and especially allusions and fables taken from Buddhist scriptures, so it is easy to read, read without feeling too heavy, and is also enriched with many types of knowledge related to religion, philosophy...
Tác giả chọn “nước” làm đầu đề triển khai cho toàn tác phẩm không chỉ vì lý do đơn thuần khoa học, mà còn vì những cảm thức cá nhân liên quan đến cái chất liệu quan trọng này đã có trong ông từ buổi ấu thơ sống trong môi trường thiên nhiên lành mạnh đầy kỷ niệm đẹp của quê hương mến yêu, từ khi nước chưa bị thiếu và chim, cá chưa bị chết do môi trường bị hủy hoại như bây giờ. Cho nên cuốn sách được cấu trúc không hoàn toàn như một công trình biên khảo khoa học khô khan, mà lồng vào 16 bài viết ngắn dài, tác giả đưa ra những lời tâm sự, “cũng chỉ vì một ước mong duy nhất” là để nhắc nhở mọi người cần biết trân quý trái đất này của chúng ta: “Chúng ta cũng nên biết giữ gìn những giọt nước của đất, vốn phủ đầy hai phần ba địa cầu. Đất này, nước này là những dấu tích còn lưu lại của đời trước, là nơi an nghỉ của tổ tiên. Đất và nước không thể là sở hữu của riêng bất cứ một ai. Xin đừng nói ngây thơ là ai đó vì có tên trong hồ sơ bất động sản nên là kẻ sở hữu. Nếu có chăng những kẻ sở hữu thì kẻ ấy chính là con cháu chúng ta ở các thế hệ sau… Phải biết chăm sóc đất, phải tử tế với nước…” (trích “Lời thưa”, tr.20-21).
The author chose “water” as the title to develop the entire work not only for the simple reason science, but also because of the personal feelings related to this important material that he had from his childhood living in a healthy natural environment full of beautiful memories of his beloved homeland, from when water was not yet scarce and birds and fish had not yet died due to environmental destruction as it is now. Therefore, the book is not structured entirely as a dry scientific research work, but inserted into 16 short and long articles, the author gives his confidences, "also for only one wish" to remind everyone to know how to cherish this earth of ours: "We should also know how to preserve the drops of water of the earth, which cover two-thirds of the globe. This land, this water are the remaining traces of previous generations, the resting place of our ancestors. Land and water cannot be the property of anyone. Please do not naively say that someone because their name is in the real estate records is the owner. If there are any owners, they are our descendants in the following generations... We must know Take care of the land, be kind to water…” (excerpt from “Answers”, pp. 20-21).
Ở đây, khi nói “nước” đi liền với “đất”, nhiều chỗ trong sách, tôi nghi rằng tác giả Văn Công Tuấn có ý dùng thuật chơi chữ một cách tế nhị, với hàm ý yêu nước, bảo vệ nguồn nước cũng là yêu quê hương đất nước, và phải ra sức bảo vệ nó. Đọc tới bài “Cụ Phan gọi trà” (tr. 103), có trích dẫn câu thơ trong bài “Gọi trà” của Phan Bội Châu “Trà ơi còn nước là vinh hạnh”, ta càng thấy rõ thâm ý này của tác giả, với lời bình luận: “Cụ thương nước thương nòi, nhưng bấy giờ phải lâm tình cảnh bị giam lỏng nên cụ cứ phải ‘khát nước hoài’. Nước hiểu theo đầy đủ tất cả nghĩa. Một lối chơi chữ quá tài hoa: vừa là đất nước vừa là dòng nước mà cũng là dòng đời lênh đênh của cụ. Cái nào cũng quý và cái nào cũng đang lâm nạn. Mình chỉ nhận ra khi không còn có nữa” (tr. 104).
Here, when saying “water” goes together with “land”, in many places in the book, I suspect that author Van Cong Tuan intended to use a subtle wordplay, with the implication of loving the country, protecting the water source is also loving the homeland, and must strive to protect it. Reading the article “Mr. Phan calls for tea” (p. 103), which quotes the verse in Phan Boi Chau’s “Tea, oh, it is an honor to have water”, we see more clearly this profound meaning of the author, with the comment: “He loved his country and his people, but at that time he was imprisoned, so he was always ‘thirsty for water’. Water is understood in all its full meanings. A very talented wordplay: it is both the country and the water, and also his drifting life. Each is precious and each is in danger. We only realize it when it is no longer there.” (p. 104).
31.7.2020
July 31, 2020
---
---
Chi tiết về tác phẩm:
Details about the work:
CHỚ QUÊN MÌNH LÀ NƯỚC
Tạp văn - Khảo luận về nước và môi trường
Tác giả: Văn Công Tuấn
Lời tựa: Bác sĩ Đỗ Hồng Ngọc
Lời bạt: Nguyễn Minh Tiến
Phát hành ở Việt Nam:
Nhà xuất bản Hồng Đức, Quý III-2020 (Công ty Văn hóa Hương Trang liên kết phát hành). Giá: 75.000 VNĐ
Số ISBN: 978-604-9948-47-3
Phát hành ở hải ngoại:
Trang Amazon theo đường link rút gọn https://pgvn.org/pg_5604hw
Giá 14,99 US$
Nhà xuất bản Liên Phật Hội (Hoa Kỳ), 2019.
Số ISBN-13: 978-1-6875-2509-3
Số ISBN-10: 1-6875-2509-9
DO NOT FORGET THAT YOU ARE WATER
Miscellaneous essays - Essays on water and the environment
Author: Van Cong Tuan
Foreword: Doctor Do Hong Ngoc
Afterword: Nguyen Minh Tien
Released in Vietnam:
Hong Duc Publishing House, Quarter III-2020 (Huong Trang Culture Company jointly published). Price: 75,000 VND
ISBN: 978-604-9948-47-3
Released overseas:
Amazon page via the shortened link https://pgvn.org/pg_5604hw
Price 14.99 US$
Publisher of the Buddhist Association (USA), 2019.
ISBN-13: 978-1-6875-2509-3
ISBN-10: 1-6875-2509-9

    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Mục lục Đại Tạng Kinh Tiếng Việt


Pháp Hoa Văn Cú - Tập 3


Kinh Đại Bát Niết bàn Tập 1


Phát tâm Bồ-đề

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...