Yêu thương và từ bi là thiết yếu chứ không phải những điều xa xỉ. Không có những phẩm tính này thì nhân loại không thể nào tồn tại. (Love and compassion are necessities, not luxuries. Without them humanity cannot survive.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV

Thương yêu là phương thuốc diệu kỳ có thể giúp mỗi người chúng ta xoa dịu những nỗi đau của chính mình và mọi người quanh ta.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Tài năng là do bẩm sinh, hãy khiêm tốn. Danh vọng là do xã hội ban cho, hãy biết ơn. Kiêu căng là do ta tự tạo, hãy cẩn thận. (Talent is God-given. Be humble. Fame is man-given. Be grateful. Conceit is self-given. Be careful.)John Wooden
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Chúng ta có thể sống không có tôn giáo hoặc thiền định, nhưng không thể tồn tại nếu không có tình người.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Muôn việc thiện chưa đủ, một việc ác đã quá thừa.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Cơ hội thành công thực sự nằm ở con người chứ không ở công việc. (The real opportunity for success lies within the person and not in the job. )Zig Ziglar
Quy luật của cuộc sống là luôn thay đổi. Những ai chỉ mãi nhìn về quá khứ hay bám víu vào hiện tại chắc chắn sẽ bỏ lỡ tương lai. (Change is the law of life. And those who look only to the past or present are certain to miss the future.)John F. Kennedy
Việc đánh giá một con người qua những câu hỏi của người ấy dễ dàng hơn là qua những câu trả lời người ấy đưa ra. (It is easier to judge the mind of a man by his questions rather than his answers.)Pierre-Marc-Gaston de Lévis

Trang chủ »» Danh mục »» SÁCH TẠP BÚT - TRUYỆN KÝ »» THÂN GIÁO: Có thể là một giải pháp cho tất cả (A young Buddhist perspective) »» Xem đối chiếu Anh Việt: THÂN GIÁO: Có thể là một giải pháp cho tất cả (A young Buddhist perspective) »»

THÂN GIÁO: Có thể là một giải pháp cho tất cả (A young Buddhist perspective)
»» Xem đối chiếu Anh Việt: THÂN GIÁO: Có thể là một giải pháp cho tất cả (A young Buddhist perspective)

(Lượt xem: 8.482)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

THÂN GIÁO: Có thể là một giải pháp cho tất cả (A young Buddhist perspective)

BODY TEACHING: Maybe a solution for all (A young Buddhist perspective)

Đạo Phật đã tồn tại và phát triển hơn 2600 năm kể từ khi Đức Phật giác ngộ lúc 35 tuổi. Giáo lý của Ngài được đặt trên nền tảng Từ bi và Trí tuệ qua sự chứng nghiệm của Ngài. Thân giáo là bài pháp vô giá và công dụng nhất mà Ngài đã sống và truyền đạt. Thân giáo là lối hành xử trong đời sống hằng ngày. Sự tiến hóa và hòa bình của nhân loại một phần lớn là nhờ nơi giáo lý giác ngộ rốt ráo của Ngài. Ngày nay, Đạo Phật vẫn là những giải pháp cho nhân loại. Sau đây là bảy phương cách như là giải pháp cho Đạo Phật, cho quê hương Việt Nam hôm nay và ngày mai.
Buddhism has existed and developed for more than 2,600 years since the Buddha attained enlightenment at the age of 35. His teachings are based on Compassion and Wisdom through his own experience. His conduct is the most invaluable and effective Dharma that he lived and taught. His conduct is the way of behaving in daily life. The evolution and peace of humanity are largely due to his ultimate enlightenment teachings. Today, Buddhism is still the solution for humanity. Here are seven ways as solutions for Buddhism, for the homeland of Vietnam today and tomorrow.
1. Thiết lập một mindset (tâm/tư duy) thánh thiện. Đầu tiên chúng ta cần có một tư tưởng, một tầm nhìn đúng theo tinh thần Chánh Kiến của nhà Phật. Thánh thiện là những suy nghĩ, lời nói và hành hoạt lợi người, lợi mình ngay trong hiện tại và cho cả tương lai. Thầy Thích Minh Đạt, viện chủ Chùa Quang Nghiêm thường dạy: "Một bác sỹ, một nha sỹ mắc lỗi lầm có thể giết chết một người, nhưng một nhà giáo dục mắc lỗi lầm có thể giết chết cả nhiều thế hệ." Mà chúng ta, những Phật tử, đều là những nhà giáo dục, vì không sớm thì muộn chúng ta là thầy là cô, là chồng là vợ, là ông là bà v.v... Tuy nhiên, theo những nhà nghiên cứu Hoa Kỳ, tất cả những nhà lãnh đạo giỏi cần có một mindset (lối tư duy) thánh thiện.
1. Establish a holy mindset. First, we need to have a thought, a vision that is in accordance with the spirit of Right View of Buddhism. Holiness is thoughts, words and actions that benefit others, benefit oneself in the present and for the future. Venerable Thich Minh Dat, abbot of Quang Nghiem Pagoda, often teaches: "A doctor or a dentist making a mistake can kill one person, but an educator making a mistake can kill many generations." We, Buddhists, are all educators, because sooner or later we are teachers, husbands, wives, grandparents, etc. However, according to American researchers, all good leaders need a holy mindset.
Nhưng mindset không thôi vẫn chưa có đủ, chúng ta cần phải có một skillset (hành trạng). Mà thêm skillset vẫn chưa đủ, chúng ta cần phải có một toolset (công cụ). Ví dụ: Một người Huynh trưởng tốt trong GĐPT cần có một mindset “trên cầu học đạo, dưới dìu dắt đàn em”, sau đó còn phải có những hành trạng, kỹ năng chuyên môn, nhưng cũng cần có công cụ, “đồ nghề” để sinh hoạt.
But mindset alone is not enough, we need a skillset. And skillset alone is not enough, we need a toolset. For example: A good GĐPT leader needs to have a mindset of “learning the way above, guiding the younger ones below”, then must have professional conduct and skills, but also need tools and “tools” for activities.
2. Thấu rõ nguyên lý nhân duyên, nghiệp quả: Có thể nói, tất cả những gì chúng ta có hôm nay là do nhân duyên nghiệp của quá khứ và kết quả tương lai đều tùy thuộc vào những hành động, lời nói và suy nghĩ của chúng ta ngay hiện tại. Hiểu rõ nguyên lý này giúp ta thiết kế (design) vận mạng và tương lai của chính mình. You’re in control of your destiny (Bạn đang kiểm soát vận mệnh chính mình), nói một cách khác là: You are your own creator. (Bạn là người sáng tạo của cuộc sống riêng mình). Như Phật dạy: “Nhân nào quả ấy.”
2. Understand the principle of cause and effect: It can be said that everything we have today is due to the cause and effect of the past and the future results depend on our actions, words and thoughts right now. Understanding this principle helps us design our own destiny and future. You’re in control of your destiny, in other words: You are your own creator. (You are the creator of your own life). As Buddha taught: “What goes around comes around.”
3. Làm tốt bối cảnh địa phương quanh mình trước: Thánh Mahatma Gandhi có nói: “Chúng ta là những thay đổi mà mình hằng mong muốn.” Tất cả thay đổi đều bắt nguồn từ cá nhân rồi đến gia đình, sau đó lan rộng đến cộng đồng và xã hội. Ví dụ: Ở đâu cũng vậy, đều có rác hết. Nếu chúng ta ý thức được, thì sẽ tự động dọn dẹp ngay cho đẹp mắt và bớt hại đến môi sinh. Nói gần hơn, trong nước ta, nhu cầu về tâm linh ngày càng nhiều mà thiếu nhân sự để giúp đỡ đồng bào, nhất là ở những vùng sâu vùng xa. Phật giáo chưa đáp ứng được tại quê nhà, mà cũng có một số ít Tăng Ni đi hóa duyên ở nước khác trong khi Ngũ Minh Pháp và nhất là Thanh Minh của mình chưa có. Hoằng dương chánh pháp trên xứ người chỉ có thể hiện hữu nếu Tăng Ni thành thạo ngôn ngữ nước đó. Hay nói một cách khác là chúng ta phải có đầy đủ ba yếu tố: Bi-Trí-Dũng (Compassion-Wisdom-Courage), hay theo các doanh nhân hay nói là kiến thức, thái độ, và kỹ năng chuyên môn (Knowledge - Attitude - Skill.)
3. Do good to the local context around you first: Saint Mahatma Gandhi said: “We are the changes we always want.” All changes originate from individuals, then from families, and then spread to communities and society. For example: Everywhere, there is trash. If we are aware, we will automatically clean it up to make it look nice and reduce harm to the environment. More recently, in our country, the need for spirituality is increasing, but there is a lack of human resources to help our compatriots, especially in remote areas. Buddhism has not yet met its needs in our homeland, and there are also a few monks and nuns who go to other countries to ask for alms while our Five Ming Dharma and especially Qing Ming do not exist. Propagating the true Dharma in foreign countries can only exist if monks and nuns are proficient in that country's language. Or in other words, we must have three elements: Compassion-Wisdom-Courage, or as businessmen often say, knowledge, attitude, and professional skills (Knowledge - Attitude - Skill.)
4. Đồng Lợi - Lợi người, lợi mình: (Mutual Respect/Benefit). Tất cả các việc làm đều đặt trên nền tảng từ bi, trí tuệ, dũng mãnh và kiên trì để lợi người, lợi mình. Nếu chúng ta ý thức được sự thành công của kẻ khác chính là của mình, sự đau khổ hay thất bại của kẻ khác là của ta, thì ta đã tạo được sự cảm thông, đùm bọc và tương thân tương ái. Đi xa hơn, chúng ta nên ý thức rằng: Lợi ích và quyền lợi của mình là lợi ích và quyền lợi của gia đình ta, của tổ chức ta, của giáo hội ta, của đất nước ta. Hay nói một cách khác, ở nơi đâu tất cả cán bộ các cấp hay nhân sự của tổ chức đặt quyền lợi chung trên quyền lợi cá nhân thì nơi đó sẽ phát triển tốt đẹp và nhanh chóng.
4. Mutual Respect/Benefit. All actions are based on compassion, wisdom, courage, and perseverance to benefit others and ourselves. If we are aware that the success of others is ours, the suffering or failure of others is ours, then we have created sympathy, support, and mutual love. Going further, we should be aware that: Our interests and rights are the interests and rights of our family, our organization, our church, and our country. Or in other words, where all cadres at all levels or personnel of the organization put the common interest above their personal interests, that place will develop well and quickly.
5. Có mặt cho nhau - (Presencing as in the Theory U). Ca dao Việt Nam có câu. “Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại thành hòn núi cao” hay là “một cánh én không làm nên mùa xuân”. Chúng ta cần phải có mặt và tưới tẩm những hạt giống tốt cho nhau. Hay nói theo Glasl, Lemson và Scharmer trong Lý thuyết U thì mình:
5. Be there for each other - (Presencing as in the Theory U). Vietnamese folk songs say: "One tree cannot make a forest, three trees together can make a high mountain" or "one swallow does not make a spring". We need to be there and water the good seeds for each other. Or according to Glasl, Lemson and Scharmer in Theory U, we:
1) Liên kết cụ thể ý thức của trưởng nhóm / lãnh đạo với kết quả công việc của họ.
2) Kế hoạch có hệ thống qua sự quan sát, hiểu biết và đồng thuận ra quyết định của cá nhân và tập thể.
3) Đổi mới là không thể thiếu.
4) Hoạch định chính sách (như việc xây dựng các nguyên tắc thiết kế có ý thức cho tổ chức) được kết nối và thích hợp với tầm nhìn đã đồng thuận.
5) Liên hệ để phát triển cá nhân và tổ chức.
1) Specifically link the consciousness of the team leader / leader with the results of their work.
2) Systematic planning through observation, understanding and consensus decision-making of individuals and groups.
3) Innovation is indispensable.
4) Policy making (i.e., the creation of conscious organizational design principles) is connected and aligned with the agreed vision.
5) Connecting for personal and organizational growth.
Nói tóm lại, làm việc và nuôi dưỡng cho nhau là sự cần thiết để thăng hoa. Hay nói theo Michael Fullan trong Sáu Bí quyết Thay đổi thì:
In short, working with and nurturing each other is essential to flourishing. Or as Michael Fullan puts it in Six Secrets of Change:
1) thương yêu đùm bọc nhân viên/cấp dưới của mình;
2) kết nối đồng nghiệp với mục đích;
3) xây dựng tiềm năng là ưu thế;
4) học hỏi là công việc;
5) quy tắc chung phải minh bạch và
6) học hỏi từ hệ thống chính mình.
1) lovingly care for your employees/subordinates;
2) connecting colleagues with purpose;
3) building potential is a priority;
4) learning is a job;
5) transparency is the rule of thumb; and
6) learning from your own system.
Nói chung, chúng ta cần phải làm tròn trọng trách và chức năng của chính mình trong gia đình và trong mọi tổ chức.
In general, we need to fulfill our responsibilities and functions in our families and in all organizations.
6. Sức mạnh của đoàn kết (Collaboration with other organizations for sustainable change). Cộng tác với các tổ chức, hội đoàn có tầm nhìn xa và có giá trị cốt lõi thánh thiện để thay đổi cuộc sống của quần sinh. Các cuộc cách mạng lớn đều cần một sự đoàn kết. Sự thay đổi trong đạo Phật cũng vậy, cần sự tương thân tương trợ lẫn nhau. Sức mạnh của tổ chức và networking là cần thiết để tạo ra các thay đổi cho bây giờ và mai sau.
6. The power of solidarity (Collaboration with other organizations for sustainable change). Collaborate with organizations and associations that have a long-term vision and holy core values to change the lives of all living beings. Great revolutions require solidarity. Change in Buddhism also requires mutual support. The power of organization and networking is necessary to create changes for now and in the future.
7. Hành giả - Be a Buddhist Practitioner. Trong cuộc đời Đức Phật, bài pháp quý giá và hữu dụng nhất là thân giáo mà chính Ngài đã sống và truyền đạt. Thân giáo hay cách hành xử trong đời sống hằng ngày của Đức Phật là kim chỉ nam trong cuộc sống của chúng ta. Còn kinh luật luận chỉ là phương tiện. Nói rộng ra, kinh điển là những gì Đức Phật muốn dạy cho chúng sinh, mà mục đích tối hậu là gì chúng ta đều đã biết. Vậy xin hãy là một hành giả xứng đáng. Như Thầy Thích Đạo Quảng, một vị Tăng tài trẻ tại hải ngoại có dạy: Mỗi người chúng ta có ba cuộc sống: cuộc sống cá nhân (private life), cuộc sống công cộng (public life), và cuộc sống tâm linh (spiritual life). Khi chúng ta có cuộc sống tâm linh, chúng ta có tất cả ba cuộc sống vừa kể. Vậy, chúng ta hãy cùng thực hành sự giáo dưỡng của Đấng từ phụ Thích Ca Mâu Ni bằng thân giáo, khẩu giáo và ý giáo của Ngài.
7. Be a Buddhist Practitioner. In the life of the Buddha, the most valuable and useful dharma lesson is the teachings that he himself lived and taught. The teachings or the Buddha's daily conduct are the guiding principles in our lives. The sutras, vinaya, and treatises are just means. Broadly speaking, the scriptures are what the Buddha wanted to teach sentient beings, and we all know what the ultimate goal is. So please be a worthy practitioner. As Master Thich Dao Quang, a talented young monk overseas, taught: Each of us has three lives: private life, public life, and spiritual life. When we have a spiritual life, we have all three lives mentioned above. So, let us practice the teachings of the compassionate father Sakyamuni through his actions, speech, and thoughts.
Kết luận
Conclusion
Với sự phát triển kỹ thuật và kinh tế ngày càng nhanh so với phát triển tâm linh. Mỗi người con Phật, dù là xuất gia hay tại gia, trai hay gái, già hay trẻ, trong tổ chức GĐPT hay không, đều phải học và thực hành cách chuyển hóa. Sửa chữa những vụng về, những tập khí không tốt để chúng ta từng bước hướng thiện. Ngoài ra, chúng ta cần phải nhiệt thành, làm tròn trách nhiệm và chức năng của mình trong mọi hoàn cảnh. Nếu là nhà lãnh đạo uyên bác thì cần phải có Ngũ Minh Pháp trong nhà Phật hoặc bốn loại thông minh ở đời: Mental Intelligence - Physical Intelligence - Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence. Thông minh về tâm thần, Thông minh về vật lý, Thông minh về cảm xúc/trí tuệ, và Thông minh về tâm linh.
With the development of technology and economy growing faster than spiritual development. Every Buddhist, whether monastic or lay, male or female, old or young, in the Buddhist Buddhist Association or not, must learn and practice how to transform. Correct clumsiness and bad habits so that we can gradually move towards goodness. In addition, we need to be enthusiastic, fulfill our responsibilities and functions in all circumstances. If we are a learned leader, we need to have the Five Wisdoms in Buddhism or the four types of intelligence in life: Mental Intelligence - Physical Intelligence - Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence. Mental Intelligence, Physical Intelligence, Emotional/Intellectual Intelligence, and Spiritual Intelligence.
Nói chung, chúng ta phải “tu thân”. Mà trước khi “tu thân” thì chúng ta phải “thành ý và chánh tâm”, (là thực hành từ bi và trí tuệ) để rồi “tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ” vậy. Sau cùng, xin mượn lời khuyên của Thầy Thích Minh Đạt đã cho người viết như lời cuối cho bài tham luận này:
In general, we must "cultivate ourselves". And before "cultivating ourselves", we must "have sincerity and a righteous mind", (that is, practice compassion and wisdom) to "cultivate ourselves, manage the family, govern the country, and bring peace to the world". Finally, I would like to borrow the advice of Master Thich Minh Dat as the final words for this paper:
Muốn trở thành một lãnh đạo tốt, nên cần có ba yếu tố sau:
To become a good leader, one needs the following three elements:
1. Thành thật với chính mình – không vì tư lợi.
2. Thành thật với mọi người – nói sao làm vậy – lời nói đi đôi với việc làm.
3. Tha thiết, thành thật trong mọi công việc mà mình đề xuất.
1. Be honest with yourself – not for personal gain.
2. Be honest with everyone – say what you do – words match actions.
3. Be passionate and honest in all the work you propose.
Tham Khảo
References
● Covey, S. (2004). The 8th Habit: From Effectiveness to Greatness. New York: Free Press.
● Covey, S. (2004). The 8th Habit: From Effectiveness to Greatness. New York: Free Press.
● Senge, P., et. al. (2005). Presence: Exploring Profound Change in People Organizations, and Society. New York: Currency Doubleday.
● Senge, P., et. al. (2005). Presence: Exploring Profound Change in People Organizations, and Society. New York: Currency Doubleday.
● Senge, P. et al. (2010), The Necessary Revolution: Working together to create a sustainable world, New York: Broadway Books.
● Senge, P. et al. (2010), The Necessary Revolution: Working together to create a sustainable world, New York: Broadway Books.
● Thích, Đạt M. (2011). Góp Nhặt Lá Rơi. Stockton, CA. Chùa Quang Nghiêm.
● Thich, Dat M. (2011). Picking Up Fallen Leaves. Stockton, CA. Quang Nghiem Pagoda.
● Thích, Hạnh N. (2007). The Art of Power. New York: HarperOne.
● Thich, Hanh N. (2007). The Art of Power. New York: HarperOne.

    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Sống đẹp giữa dòng đời


Ba điểm tinh yếu trên đường tu tập


Vầng sáng từ phương Đông


Phóng sinh - Chuyện nhỏ khó làm

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...