Điểm yếu nhất của chúng ta nằm ở sự bỏ cuộc. Phương cách chắc chắn nhất để đạt đến thành công là luôn cố gắng thêm một lần nữa [trước khi bỏ cuộc]. (Our greatest weakness lies in giving up. The most certain way to succeed is always to try just one more time. )Thomas A. Edison

Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Mất tiền không đáng gọi là mất; mất danh dự là mất một phần đời; chỉ có mất niềm tin là mất hết tất cả.Ngạn ngữ Nga
Tôi không hóa giải các bất ổn mà hóa giải cách suy nghĩ của mình. Sau đó, các bất ổn sẽ tự chúng được hóa giải. (I do not fix problems. I fix my thinking. Then problems fix themselves.)Louise Hay
Hãy sống như thể bạn chỉ còn một ngày để sống và học hỏi như thể bạn sẽ không bao giờ chết. (Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. )Mahatma Gandhi
Cách tốt nhất để tiêu diệt một kẻ thù là làm cho kẻ ấy trở thành một người bạn. (The best way to destroy an enemy is to make him a friend.)Abraham Lincoln
Mỗi ngày, hãy mang đến niềm vui cho ít nhất một người. Nếu không thể làm một điều tốt đẹp, hãy nói một lời tử tế. Nếu không nói được một lời tử tế, hãy nghĩ đến một việc tốt lành. (Try to make at least one person happy every day. If you cannot do a kind deed, speak a kind word. If you cannot speak a kind word, think a kind thought.)Lawrence G. Lovasik
Chúng ta không có quyền tận hưởng hạnh phúc mà không tạo ra nó, cũng giống như không thể tiêu pha mà không làm ra tiền bạc. (We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it. )George Bernard Shaw
Để chế ngự bản thân, ta sử dụng khối óc; để chế ngự người khác, hãy sử dụng trái tim. (To handle yourself, use your head; to handle others, use your heart. )Donald A. Laird
Người thành công là người có thể xây dựng một nền tảng vững chắc bằng chính những viên gạch người khác đã ném vào anh ta. (A successful man is one who can lay a firm foundation with the bricks others have thrown at him.)David Brinkley
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương

Trang chủ »» Danh mục »» »» Tu học Phật pháp »» Xem đối chiếu Anh Việt: Pháp thường quảng tu cúng dường »»

Tu học Phật pháp
»» Xem đối chiếu Anh Việt: Pháp thường quảng tu cúng dường

(Lượt xem: 4.845)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Điều chỉnh font chữ:

Pháp thường quảng tu cúng dường

France often widely practices offerings

Thế nào là cúng dường vô tình chúng sanh? Bảo vệ môi trường thiên nhiên, quét nhà, rửa chén, lau chùi sắp xếp bàn ghế ngay ngắn v.v… chính là cúng dường và lễ kính vô tình chúng sanh. Chúng ta tùy tiện xả rác khắp nơi trong nhà, ngoài phố, quăng đồ đạc loạn xạ, phá rừng, ô nhiễm ao hồ, sông biển v.v… là thất kính với vô tình chúng sanh, trái nghịch với pháp Quảng Tu Cúng Dường của Phổ Hiền Bồ-tát. Người có những hành vi này, dẫu niệm Phật tốt đẹp cách mấy, cũng chỉ có thể đới nghiệp vãng sanh, tuyệt đối chẳng thể sanh vào cõi Thật Báo Trang Nghiêm của chư đại Bồ-tát. Vì sao? Vì Mười Đại Nguyện Vương của Phổ Hiền Bồ-tát là điều kiện để sanh vào cõi Thật Báo Trang Nghiêm. Người niệm Phật muốn sanh vào cõi Thật Báo Trang Nghiêm, nhất cử nhất động đều phải tương ứng với Mười Đại Nguyện Vương này. Bản thân chúng ta niệm Phật chẳng thể đạt đến mức Lý Nhất tâm là do chẳng biết dụng tâm để làm những điều trong Mười Đại Nguyện Vương. Hễ một khi làm được mười điều này đến mức viên mãn, thì sẽ là Lý Nhất tâm Bất loạn. Người đạt Sự Nhất tâm Bất loạn vẫn chưa làm được mười điều này tới mức viên mãn, chỉ có người đắc Lý Nhất tâm mới làm được tới mức viên mãn. Vì sao? Vì Mười Đại Nguyện Vương và Lý Nhất tâm Bất loạn đều hoàn toàn do tánh đức lưu lộ.
What is making offerings to sentient beings? Protecting the natural environment, sweeping the house, washing dishes, cleaning and arranging tables and chairs neatly, etc. are all offerings and respect to sentient beings. Littering everywhere in the house, on the street, throwing things around, destroying forests, polluting ponds, lakes, rivers, etc. is disrespectful to sentient beings, contrary to the Dharma of Extensive Offerings of Samantabhadra Bodhisattva. People with these behaviors, no matter how well they recite Buddha's name, can only be reborn with their karma, and absolutely cannot be born into the Pure Land of True Report Adornment of great Bodhisattvas. Why? Because Samantabhadra Bodhisattva's Ten Great Vows are the conditions for being born into the Pure Land of True Report Adornment. Those who recite Buddha's name and want to be born into the Pure Land of True Report Adornment, every move must correspond to these Ten Great Vows. We ourselves cannot reach the level of One-pointedness in reciting Buddha's name because we do not know how to use our minds to do the things in the Ten Great Vows. Once these ten things are done to perfection, it will be the One Mind Without Distraction. Those who have attained the One Mind Without Distraction have not yet done these ten things to perfection; only those who have attained the One Mind Without Distraction can do so to perfection. Why? Because the Ten Great Vows and the One Mind Without Distraction are all completely revealed by virtue.
Phần đông đệ tử Phật rất ưa thích pháp tu tài cúng dường. Người giàu có thường cúng dường rất nhiều tiền của trong các công việc xây cất chùa chiền, tự viện, tăng ni và người nghèo khổ. Cúng dường như có phước hay không? Chưa chắc! Trong kinh Vô Lượng Thọ, Đức Phật nói rõ nguyên nhân: “Người đời thiện ác tự mình chẳng thấy, lành dữ họa phúc tranh nhau tạo tác, tâm mê thần ám, triển chuyển gây nghiệp, điên đảo tương tục, vô thường là gốc, mờ mờ mịt mịt.” Tuy người học Phật rất đông, nhưng phần đông là mê chứ không giác. Chúng ta mê tín Phật pháp chớ chẳng phải chánh tín Phật pháp. Nếu muốn học pháp cúng dường của Phật, Bồ-tát thì phải thật sự có trí huệ. Vì thế, trong kệ Tam Quy Y mới có câu: “Tự quy y pháp, nguyện cho chúng sanh thấu rõ kinh tạng, trí huệ như biển.” Vì sao Phật tử chúng ta phải phát lời nguyện này? Vì người không có trí huệ thấu rõ Phật pháp, nhất định chẳng thể tu pháp Quảng Tu Cúng Dường của Phổ Hiền Bồ-tát được. Người thật sự có trí huệ tu phước, tu huệ bèn có phước có huệ. Người không có trí huệ tu phước, tu huệ bèn là tạo thêm tội nghiệp. Đương nhiên, đây là có mối quan hệ đối với thiện căn, phước đức và nhân duyên trong đời quá khứ. Vì thế, cúng dường tuyệt đối chẳng phải là chuyện dễ dàng như chúng ta lầm tưởng đâu nhé! Phật dạy chúng ta phải thật sự bắt đầu tu phước và huệ từ đâu? Xin thưa: Thọ trì, đọc tụng kinh điển Đại thừa, hiểu rõ Phật pháp Đại thừa đến mức khá sâu, rồi mới biết phải tu pháp Quảng Tu Cúng Dường như thế nào để tạo phước mà không gây ra tai hại như kinh Hoa Nghiêm đã cảnh báo: “Vong thất Bồ-đề tâm, tu chư thiện pháp thị danh ma nghiệp”. Nói cho rõ thẳng rằng, nếu quên mất Bồ-đề tâm (giác tâm hay trí huệ Bát-nhã), thì dẫu có thể tu tất cả các thiện pháp, cũng chỉ là hành ma nghiệp. Vì sao? Vì nếu không có giác tâm thì những việc tu hành đều là giả tạo, chỉ biết lo lợi ích cho riêng mình, nên cái tâm ấy cứ rong ruổi hướng theo thinh trần bên ngoài, tu hành như vậy sẽ huân nhiễm thêm tạp độc, tạo thành ma nghiệp.
Most of the Buddha's disciples are very fond of the practice of making offerings. Rich people often make offerings of money for the construction of temples, monasteries, monks and nuns, and the poor. Does making offerings seem to bring blessings? Not necessarily! In the Infinite Life Sutra, the Buddha clearly stated the reason: "People in this world cannot see their own good and evil, good and evil, misfortune and blessing compete to create, their minds are deluded and dark, constantly creating karma, confusion and confusion, impermanence is the root, and they are obscure and confused." Although there are many people who study Buddhism, most of them are deluded and not enlightened. We are superstitious about the Buddha Dharma, not true believers in the Buddha Dharma. If you want to learn the Dharma of offering from the Buddha and Bodhisattvas, you must truly have wisdom. Therefore, in the verse of the Three Refuges, there is the sentence: “I take refuge in the Dharma, wishing for all living beings to understand the sutras, with wisdom as vast as the ocean.” Why do we Buddhists have to make this vow? Because those who do not have the wisdom to understand the Buddha Dharma will definitely not be able to practice the Dharma of Extensive Offerings from Samantabhadra Bodhisattva. Those who truly have wisdom cultivate blessings and wisdom, and will have blessings and wisdom. Those who do not have wisdom cultivate blessings and wisdom, and will create more sinful karma. Of course, this is related to good roots, blessings, and causes and conditions in past lives. Therefore, making offerings is absolutely not as easy as we mistakenly think! Where does the Buddha teach us to truly begin cultivating blessings and wisdom? I would like to say: Receiving, reciting Mahayana sutras, understanding Mahayana Buddhism to a fairly deep level, then you will know how to practice the Dharma of Extensive Offerings to create blessings without causing harm as the Avatamsaka Sutra warns: "Forgetting the Bodhi mind, practicing all good dharmas is called demonic karma." To put it bluntly, if you forget the Bodhi mind (enlightened mind or Prajna wisdom), then even if you can practice all good dharmas, it is only practicing demonic karma. Why? Because if you do not have the enlightened mind, all your practices are fake, only knowing how to care for your own benefit, so that mind will wander in the direction of external sounds, practicing like that will be contaminated with more impurities, creating demonic karma.
Phải tu cúng dường như thế nào mới là phước điền thật sự? Thật ra, muốn phân biệt chẳng khó, nhìn vào kết quả sẽ biết ngay. Tỷ dụ, chúng ta cúng dường để tạo dựng một tự viện. Sau khi xây dựng xong, hằng ngày tự viện ấy đều hoằng pháp lợi sanh, giảng kinh thuyết pháp, lãnh chúng tu hành, thì nơi đấy mới thật sự là chỗ để gieo phước điền. Ngược lại, sau khi đạo tràng ấy được xây dựng xong, đại chúng thường trụ trong ấy hằng ngày đều tranh danh, đoạt lợi, cãi cọ, chiếm đoạt tài sản, thì nơi đấy chỉ là chỗ để hành ma sự, tạo tội nghiệp trong địa ngục A-tỳ, chớ chẳng phải là nơi tạo phước điền. Nếu chẳng cúng dường vào những chỗ bất tịnh sẽ chẳng có tội nghiệp, càng cúng dường vào những chỗ bất tịnh bao nhiêu, càng tạo thêm nhiều tội nghiệp bấy nhiêu. Chính vì lẽ đó, Phật mới bảo: “Người đời thiện ác, tự mình chẳng thấy, lành dữ họa phúc, tranh nhau tạo tác.” Cúng dường người xuất gia thật sự tinh tấn dụng công tu hành có phước rất lớn. Nhưng nếu cúng dường người xuất gia để họ cất giữ tiền trong ngân hàng, tiêu xài xa hoa, rồi vênh váo đắc ý, tự cho mình tu hành thành công nên có phước báo như vậy, thì tội lỗi của người cúng dường và người tiếp nhận sự cúng dường bèn to kềnh thêm. Vì sao? Vì người ấy lúc chưa có tiền thì có đạo tâm, chỉ nghĩ đến Phật, Bồ-tát và chúng sanh, nhưng một khi có tiền vào túi, bèn quên bẵng Phật, Bồ-tát, huống gì chúng sanh. Chính vì lẽ đó mà trước khi diệt độ, Thích Ca Mâu Ni Phật đã khuyên lơn, khích lệ người tu đạo phải lấy khổ làm thầy. Càng chịu khổ bao nhiêu, càng chẳng lưu luyến ngũ dục lục trần, nên mới chó thể siêng năng gắng gỏi tu hành, sớm thoát luân hồi sanh tử. Người giàu tiền của sống rất sung sướng, trong tâm lúc nào cũng dấy lên ý tưởng tham chấp đối với thế giới này, chẳng nỡ rời khỏi, nên chẳng mấy ai khẩn thiết tu hành, cầu vãng sanh, thoát khỏi luân hồi sanh tử. Hiện nay, chúng ta chỉ cần miễn cưỡng sống trong thế gian này cho qua hết ngày tháng, chẳng cần tranh chấp với người khác. Nếu có thể buông xuống hết thảy thân, tâm, thế giới, thật thà niệm Phật, thì đó mới thật sự là có phước báo bậc nhất. Đối với mọi người đều một lòng cung kính, lễ bái, đôi bên không kết mối oán cừu, luôn giữ tâm thanh tịnh, chẳng khởi tâm động niệm, chẳng phân biệt chấp trước, thì đấy chính là Quảng Tu Cúng Dường. Người cúng dường như vậy mới thật sự có phước điền chân thật.
How should you practice offerings to truly be a field of blessings? Actually, it is not difficult to distinguish, just look at the results and you will know right away. For example, we make offerings to build a monastery. After the construction is completed, if every day the monastery propagates the Dharma to benefit living beings, teaches the sutras and teaches the Dharma, and leads the community to practice, then that place will truly be a place to sow a field of merit. On the contrary, after the construction of that dharma hall is completed, the community that resides there every day competes for fame, gains profits, quarrels, and seizes property, then that place will only be a place to practice demonic deeds, creating karma in Avici Hell, not a place to create a field of merit. If one does not make offerings to impure places, there will be no karma; the more offerings to impure places, the more karma is created. That is why the Buddha said: “People in this world cannot see for themselves the good and evil, good and evil, misfortune and happiness, they compete to create.” Making offerings to renunciants who truly practice diligently has great merit. But if we make offerings to monks so that they can save money in the bank, spend lavishly, and then become complacent and self-satisfied, thinking that their practice has been successful and they have such blessings, then the sins of the person making the offerings and the person receiving the offerings will be even greater. Why? Because when that person had no money, he had a religious mind, only thinking of Buddha, Bodhisattva and sentient beings, but once he had money in his pocket, he forgot about Buddha, Bodhisattva, let alone sentient beings. That is why, before his death, Shakyamuni Buddha advised and encouraged monks to take suffering as their teacher. The more suffering they endure, the less they are attached to the five desires and six dusts, so they can diligently practice and strive to escape the cycle of birth and death. People with wealth and money live very happily, but in their minds they always have thoughts of attachment to this world, not wanting to leave, so few people earnestly practice and pray to be reborn and escape the cycle of birth and death. Nowadays, we just need to reluctantly live in this world to get through the days, without needing to compete with others. If we can let go of all body, mind, and world, and sincerely recite Buddha's name, then that is truly the greatest blessing. Towards everyone, being respectful and worshipping with one heart, not creating any grudges on either side, always keeping a pure mind, not giving rise to any thoughts, not discriminating or having any attachments, then that is truly making Wide Offerings. People who make offerings like this are truly having a genuine field of blessings.


    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...