Có những người không nói ra phù hợp với những gì họ nghĩ và không làm theo như những gì họ nói. Vì thế, họ khiến cho người khác phải nói những lời không nên nói và phải làm những điều không nên làm với họ. (There are people who don't say according to what they thought and don't do according to what they say. Beccause of that, they make others have to say what should not be said and do what should not be done to them.)Rộng Mở Tâm Hồn

Hạnh phúc đích thực không quá đắt, nhưng chúng ta phải trả giá quá nhiều cho những thứ ta lầm tưởng là hạnh phúc. (Real happiness is cheap enough, yet how dearly we pay for its counterfeit.)Hosea Ballou
Sống trong đời cũng giống như việc đi xe đạp. Để giữ được thăng bằng bạn phải luôn đi tới. (Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. )Albert Einstein
Khi bạn dấn thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, các nhu cầu của bạn cũng được hoàn thiện như một hệ quả.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Hãy lắng nghe trước khi nói. Hãy suy ngẫm trước khi viết. Hãy kiếm tiền trước khi tiêu pha. Hãy dành dụm trước khi nghỉ hưu. Hãy khảo sát trước khi đầu tư. Hãy chờ đợi trước khi phê phán. Hãy tha thứ trước khi cầu nguyện. Hãy cố gắng trước khi bỏ cuộc. Và hãy cho đi trước khi từ giã cuộc đời này. (Before you speak, listen. Before you write, think. Before you spend, earn. Before you retire, save. Before you invest, investigate. Before you critisize, wait. Before you pray, forgive. Before you quit, try. Before you die, give. )Sưu tầm
Ngay cả khi ta không tin có thế giới nào khác, không có sự tưởng thưởng hay trừng phạt trong tương lai đối với những hành động tốt hoặc xấu, ta vẫn có thể sống hạnh phúc bằng cách không để mình rơi vào sự thù hận, ác ý và lo lắng. (Even if (one believes) there is no other world, no future reward for good actions or punishment for evil ones, still in this very life one can live happily, by keeping oneself free from hatred, ill will, and anxiety.)Lời Phật dạy (Kinh Kesamutti)
Ngủ dậy muộn là hoang phí một ngày;tuổi trẻ không nỗ lực học tập là hoang phí một đời.Sưu tầm
Nụ cười biểu lộ niềm vui, và niềm vui là dấu hiệu tồn tại tích cực của cuộc sống.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Hãy lặng lẽ quan sát những tư tưởng và hành xử của bạn. Bạn sâu lắng hơn cái tâm thức đang suy nghĩ, bạn là sự tĩnh lặng sâu lắng hơn những ồn náo của tâm thức ấy. Bạn là tình thương và niềm vui còn chìm khuất dưới những nỗi đau. (Be the silent watcher of your thoughts and behavior. You are beneath the thinkers. You are the stillness beneath the mental noise. You are the love and joy beneath the pain.)Eckhart Tolle
Nếu tiền bạc không được dùng để phục vụ cho bạn, nó sẽ trở thành ông chủ. Những kẻ tham lam không sở hữu tài sản, vì có thể nói là tài sản sở hữu họ. (If money be not thy servant, it will be thy master. The covetous man cannot so properly be said to possess wealth, as that may be said to possess him. )Francis Bacon
Mục đích của đời sống là khám phá tài năng của bạn, công việc của một đời là phát triển tài năng, và ý nghĩa của cuộc đời là cống hiến tài năng ấy. (The purpose of life is to discover your gift. The work of life is to develop it. The meaning of life is to give your gift away.)David S. Viscott

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» none »» none »»

none
»» none

(Lượt xem: 9.178)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục 

       

Văn học Phật giáo - TÂM THƯ của Hội Đồng Hoằng Pháp

Font chữ:

UNITED VIETNAMESE BUDDHIST SANGHA

THE COUNCIL FOR PROPAGATION OF DHARMA

VPCTK-HĐHP: Vien Giac Pagoda, Karlsruherstr.6, 30519 Hannover, Germany

Email: ctk.hdhp@gmail.com - Phone: 49 511 879 630

LETTER OF THE HEART

For many years, Vietnamese Buddhists have celebrated the great ceremony with joy and pride on a great Vesak festival solemnly named "United Nations Day of Vesak."

Buddhism is one of the four great religions of humanity. The number of Buddhists is still only about 400-600 million.* With such a modest number, the voice of Buddhism does not have any significant influence in the decisions of the United Nations on the fate of the peoples of the world. Vietnamese Buddhists officially welcomed the "United Nations Vesak Celebration" in 2008. Since then, the statements by delegates from many countries praising the Buddha are too many, but there has not been any significant practical contribution to the desire for peace of many peoples oppressed and exploited by their own governments; threatened by the hegemonic ambitions of big countries.

The current reality is not an obvious proof that the Buddhist doctrine is unrealistic, unable to solve the burning issues of the times, the degeneration of the earth. It is because those who call themselves Buddhists, who call themselves the Messengers of the Tathagata, have not properly appreciated the secular values that have been and are contributing to humanity many necessary means to reduce physical suffering, and in some cases, reduce the pressing worries that lead to mental disorders, insecurity, and fear. Although the Sutras and Treatises speak a lot about the principles of reason and opportunity, in the current preaching of the Dharma, reason and opportunity are obscured by the flickering phenomena of ghosts, by the advice on how to be assisted by ghosts, by the science of physiognomy to know whether this person still has a lot of blessings or that person is about to run out of blessings; things that the Buddha himself warned Venerable Maha-Maudgalyayana, even with supernatural powers, not to tell what he himself saw to those who could not see. To tell things that others could not see could not be known, could not be proven true or false; and this leads to the possibility of deceiving the gullible, blindly trusting, and inevitably acting out “love stories or the masses”, telling stories of ghosts and demons to enchant the masses.

That is a real phenomenon that is happening, it distorts the teachings that Buddha taught. That is what Buddha compared to a boat loaded with gold sailing on the ocean that did not sink because of stormy waves but sank because of its own overload.

And another historical fact. In ancient times, when the king, his subjects, and his soldiers of the Tran Dynasty, from the royal court to the countryside, from the elderly to the young, sacrificed their lives for the survival of the nation, some others, including many royal relatives, betrayed the country and followed the enemy. When peace was restored, the records of the traitors were presented to the royal court for appropriate punishment. King Tran Nhan Tong immediately ordered to burn everything, so that whether the winner or the loser, whether the traitor or the loyal, all are citizens of the same fatherland, forget the mistakes of the past, erase the traces of suspicion and hatred, look at each other, treat each other with national sentiment. That is the flag of humanity and tolerance, not only raised high in a small country, but also at the pinnacle of progressive human history in a humane civilization.

That quintessence of the nation has not been inherited. Nearly half a century has passed since the re-establishment of peace and unity, but the national hatred between brothers of the same bloodline and ancestors cannot tolerate each other. And even among Buddhists, inheritors of the Truc Lam tradition of Buddhism of Duc Dieu Ngu Giac Hoang cannot forget the conflicts and hatreds of the past, determined to eliminate each other. We cannot free ourselves from hatred, how can we free ourselves from hatred in others. There can be no harmony because there can be no liberation from hatred, or no equal distribution of interests; this is a law of psychology, undeniable, and even more so, cannot be justified by any argument based on the Holy Teachings.

However, it is difficult for Vietnamese Buddhists to currently have a complete set of scriptures to be able to judge what is or is not in the scriptures.

Because of this awareness, the Supreme Patriarchate of the Unified Buddhist Sangha of Vietnam, in 1973, organized a conference to establish the Tripitaka Translation Council. The Venerables of the Central Sangha, under the direction of the Sangha Council, with the support of the Venerables in charge of education at Buddhist Colleges and Universities, gathered at Van Hanh University to discuss the organizational structure, translation program, translation regulations, book review methods, etc., until the project to build the Phap Bao Institute as the headquarters of the Translation Council.

This great project did not last long, due to the tense war situation leading up to April 30. Up to now, among the 18 members of the Translation Council, who have passed away one after another, only the Venerable Thich Thanh Tu remains in an inactive state. The wishes of the Master and Founder are at risk of being interrupted.

Through the hardships of war, the oppression by powerful forces, at one time, those Venerables wrote a thick history of cultural and educational works, not thick with violent struggles. How can the descendants, the next generation, with their will, with their virtues, with their wisdom, inherit that noble heritage, and promote the quintessence of that nation?

Half a century of peace in the country, but the nation is not at peace. Half a century of the Dharma being restored, but the Patriarchal Seal is not restored. How can we carry out the Buddha's strict religious precepts, and resolve conflicts within the Sangha by the last resort of "like a rich land"?

The faint hope is that a small number of young teachers, those who have not been captivated by worldly values, not yet contaminated by the glorious positions bestowed by worldly power; those whose initial intention to become monks has not yet turned into a barren field, are enough to be called fields of merit for many people; Those people will, with their diligence and self-awareness of their mission as monks, learn from the same teacher, and be in harmony like water and milk, inherit what their teachers and ancestors have not yet fulfilled, keep the torch of the Dharma burning in the dark night of birth and death; keep the torch of tolerance and kindness burning and passing it on to the next generations, for the peace and happiness of the nation, for the happiness and peace of many people, of all living beings.

In order for the Great Buddha's Birthday to be respectfully celebrated in the hearts of every Buddhist, the four groups of disciples should courageously generate the Bodhi vow, decide to practice Bodhi, and progress without regression on the Holy Path, for the sake of the Dharma's pure, happy, and liberating nature, for the benefit and happiness of the national community and humanity.

Pray for the Dharma to last long in the world, for the nation to be in harmony and love one another. Pray for world peace and happiness for all beings.

Sincerely

Buddhist calendar 2565, Tan Suu (May 20, 2021)

Director of the Buddhist Sangha

The Most Venerable Thich Tue Sy




______________

* 1. Christianity (2.3 billion followers); 2. Islam (1.8 billion followers); 3. Hinduism (1.1 billion followers); 4. Buddhism (500 million followers). Source: https://www.worldatlas.com/articles/largest-religions-in-the-world.html




    « Xem chương trước       « Sách này có 1542 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này



_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Kinh Kim Cang


Những tâm tình cô đơn


Lược sử Phật giáo


Một trăm truyện tích nhân duyên (Trăm bài kinh Phật)

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.

Tiếp tục nghe? 🎧

Bạn có muốn nghe tiếp từ phân đoạn đã dừng không?



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...