Một người chưa từng mắc lỗi là chưa từng thử qua bất cứ điều gì mới mẻ. (A person who never made a mistake never tried anything new.)Albert Einstein
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Bạn có thể lừa dối mọi người trong một lúc nào đó, hoặc có thể lừa dối một số người mãi mãi, nhưng bạn không thể lừa dối tất cả mọi người mãi mãi. (You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time.)Abraham Lincoln
Điều quan trọng không phải là bạn nhìn vào những gì, mà là bạn thấy được những gì. (It's not what you look at that matters, it's what you see.)Henry David Thoreau
Thành công không được quyết định bởi sự thông minh tài giỏi, mà chính là ở khả năng vượt qua chướng ngại.Sưu tầm
Khi tự tin vào chính mình, chúng ta có được bí quyết đầu tiên của sự thành công. (When we believe in ourselves we have the first secret of success. )Norman Vincent Peale
Thành công không phải là chìa khóa của hạnh phúc. Hạnh phúc là chìa khóa của thành công. Nếu bạn yêu thích công việc đang làm, bạn sẽ thành công. (Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.)Albert Schweitzer
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người ta có hai cách để học hỏi. Một là đọc sách và hai là gần gũi với những người khôn ngoan hơn mình. (A man only learns in two ways, one by reading, and the other by association with smarter people.)Will Rogers
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)

Trang chủ »» Danh mục »» SÁCH TẠP BÚT - TRUYỆN KÝ »» “Returning Home” a Dharma retreat for the Youth in America »» “Returning Home” a Dharma retreat for the Youth in America »»

“Returning Home” a Dharma retreat for the Youth in America
»» “Returning Home” a Dharma retreat for the Youth in America

(Lượt xem: 12.830)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục  Vietnamese || Đối chiếu song ngữ


       

Văn học Phật giáo - Returning Home - Khóa tu dành cho tuổi trẻ tại hải ngoại

Font chữ:

For the majority of the Vietnamese Buddhist who live overseas today the challenge they have to overcome is no longer the struggle to maintain a healthy income for the family nor the assimilation of the new culture that surrounds them, but rather it is the ability to preserve the precious culture and teachings that they have brought with them to the new country.

Among the many precious qualities of the Vietnamese culture, faith and the understanding of Buddhism is in a possible state of decline among the younger generations. Many parents have great difficulties trying to teach their children the Buddhist practices of prayer that they have learned and are practicing in their house daily or the Buddhist rituals that are practiced in the temples which they would like their children to come and join. This is not to mention the task of teaching the more subtle Buddhist teachings such as the Buddhist philosophy on cause and effect, conditional arising of phenomena, or the Four Noble Truths and the Eightfold Path. Teaching the younger Generations the subtle Buddhist philosophy becomes an even more challenging task.

As a result of the younger generation not being able to learn and understand the religion that their family follows, the Vietnamese youth gradually becomes separated from that religion. The next step is only a matter of time. That is when the children enters college or university they are met with many religions operating in the native language that they are accustomed to. Consequently, the children will find it easier to join and learn simply because they grow up in an environment in which these surrounding religions make up the majority of the religions in the US.

With the stark reality, many parents worry that in the future their children may no longer know about Buddhism because the parents are not able to transfer the faith and understanding to their children which they have kept throughout their life.

One of the many reasons leading to the stark reality mentioned above is the very reason of language. On one hand, there are many Vietnamese of the older Generations who can speak limited English with each other during a conversation or in the work environment and much less if any when it comes to talking about practices and Buddhist teachings. On the other hand, the younger Generations can only communicate fluently in English and are very hesitant in holding a conversation or listening to complex meanings in Vietnamese. The majority of the younger Vietnamese generation can only speak limited Vietnamese and therefore it is very hard to teach them harder, deeper, and more complex Buddhist philosophy in the Vietnamese language.

A solution for this dead-end in communication springs up on Saturday May 20th 2017 at Như Lai Thiền Tự, San Diego, California. Here a special first-time retreat entitled “Returning Home” dedicated for the younger Generations is held for two days in English.

In preparation for this special retreat venerable Giác Minh Luật and the other venerables in the organizing committee have labored day and night to plan for this event. The superintendent overseeing this Retreat is venerable Thích Minh Hồi, Head abbot of Như Lai Thiền Tự. The teachers for this Retreat include venerable Thích Thường Tín, Thích Châu Đạt, Thích Tâm Nguyên, Thích Đạt Tín, Thích Giác Nhãn, Thích Phước Đạo, and Thích Thiện Niệm. Also many leaders from the Buddhist Youth Organization will help with organizing and running the retreat.

With a new mode of operation suitable for the younger generations the retreat has brought many moments of happiness, tranquility, and friendship bonding for the youths. Through the retreat the younger Generations have had a chance to learn the basics of Buddhism and more importantly have had a lot of fun. They have expressed their willingness and desire to come and join future retreats.

It is our hope that the young Abbots and monastic friends who have the same aspirations to help preserve the Buddhist teaching strengthen the success of the “Returning Home” retreat by teaching the younger Generations the teachings of the Buddha in their native English language so that they can be nurtured in the light of the Buddha who have transmitted his teaching to us over 2500 years ago.

Below are pictures taken directly from the “Returning Home” retreat:

(translated from Vietnamese to English by Thích Đạt Tín)

    « Xem chương trước «      « Sách này có 1517 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




San sẻ yêu thương


Mục lục Đại Tạng Kinh Tiếng Việt


Rộng mở tâm hồn


Báo đáp công ơn cha mẹ

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.71.171 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...