Việc người khác ca ngợi bạn quá hơn sự thật tự nó không gây hại, nhưng thường sẽ khiến cho bạn tự nghĩ về mình quá hơn sự thật, và đó là khi tai họa bắt đầu.Rộng Mở Tâm Hồn
Đừng than khóc khi sự việc kết thúc, hãy mỉm cười vì sự việc đã xảy ra. (Don’t cry because it’s over, smile because it happened. )Dr. Seuss
Kinh nghiệm quá khứ và hy vọng tương lai là những phương tiện giúp ta sống tốt hơn, nhưng bản thân cuộc sống lại chính là hiện tại.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Thành công không phải là chìa khóa của hạnh phúc. Hạnh phúc là chìa khóa của thành công. Nếu bạn yêu thích công việc đang làm, bạn sẽ thành công. (Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.)Albert Schweitzer
Khi gặp phải thảm họa trong đời sống, ta có thể phản ứng theo hai cách. Hoặc là thất vọng và rơi vào thói xấu tự hủy hoại mình, hoặc vận dụng thách thức đó để tìm ra sức mạnh nội tại của mình. Nhờ vào những lời Phật dạy, tôi đã có thể chọn theo cách thứ hai. (When we meet real tragedy in life, we can react in two ways - either by losing hope and falling into self-destructive habits, or by using the challenge to find our inner strength. Thanks to the teachings of Buddha, I have been able to take this second way.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Ta sẽ có được sức mạnh của sự cám dỗ mà ta cưỡng lại được. (We gain the strength of the temptation we resist.)Ralph Waldo Emerson
Chúng ta nên hối tiếc về những sai lầm và học hỏi từ đó, nhưng đừng bao giờ mang theo chúng vào tương lai. (We should regret our mistakes and learn from them, but never carry them forward into the future with us. )Lucy Maud Montgomery
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người khôn ngoan học được nhiều hơn từ một câu hỏi ngốc nghếch so với những gì kẻ ngốc nghếch học được từ một câu trả lời khôn ngoan. (A wise man can learn more from a foolish question than a fool can learn from a wise answer.)Bruce Lee

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» none »» The Enlightenment of Chiyono »»

none
»» The Enlightenment of Chiyono

Donate

(Lượt xem: 8.833)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục  Vietnamese || Đối chiếu song ngữ


       

Văn học Phật giáo - Khi Thiền Ni Chiyono Chứng Ngộ

Font chữ:


SÁCH AMAZON



Mua bản sách in

In the village of Hiromi in the Mugi district there were three nuns who built a Zen temple and devoted themselves to practicing the Buddhist way. Together with other nuns who came from all parts, and, on some occasions, with numerous lay disciples, they assembled for communal Zen meditation and practice.

At that time there was a servant woman about twenty-four or twenty-five years of age who had been employed at the convent for many years. Her name was Chiyono. She was said to be the daughter of a high-ranking family. When the aspiration to attain enlightenment developed in her, straightaway she left her parent’s home and came to this convent, taking a position as a servant, cutting firewood and carrying water.

Chiyono observed the monastic women practicing Zen meditation. Without noticing it herself, she held their words and teachings in high esteem. She used to peek at the nuns through the gaps in the curtains that hung in the doorway, and then go back to her room and imitate them by sitting facing the wall-but without any benefit.

One day, Chinoyo approached a young nun. “Please tell me the essential principles of practicing zazen,” she pleaded.

The nun answered her by saying, “Your practice is simply to serve the nuns of this temple as well as possible, without giving any thought to physical hardship or uttering a word of complaint. This is your zazen.”

Chiyono thought to herself, “This is grievous! I make my way in the world as a lowly, menial person, living in pain and suffering. If I continue like this, I will suffer in the next life also. Time will pass, but when will there be a chance for me to attain salvation? What evil past has led to these karmic consequences?” Her grieving was endless.

On evening, concealed by the waning moon, she ventured near the meditation hall and looked inside. There she observed aspirants for enlightenment sitting in meditation with the nuns-laymen as well as laywomen, both old and young. Casting away utterly the concerns of the work, they were immersed in their practice of zazen. It was truly an impressive sight.

“Even girls too young to know the difference between right and wrong are in there practicing the difficult exercises of the monastic renunciant. Their desire to slip the confines of this world of delusion is very great. Admonishing themselves to try harder, they sit all night in single-minded silence without falling asleep. How can I who lack such impressive qualities ever be like them?

“These are all laypeople who amuse themselves by night and day and have no understanding of things-and yet they sit there on the mats, throwing away any thought of the world, never laying their heads down on a pillow. Their bodies are emaciated, their spirits are exhausted and yet they pay no attention to whether their lives are endangered. They possess a truly profound aspiration. How aptly they are called ‘disciples of the Buddha’” thought Chiyono to herself as she wept.

Now, one of the nuns at the convent was an elderly woman who was deeply compassionate by nature. One day Chiyono approached her and said, “I have a desire to practice zazen but I am of humble birth. I cannot read or write. I am not very smart. If I set an intention, is it possible I too might attain the way of the Buddha even though I have no skills?”

The elderly nun answered her, saying, “This is wonderful, my dear! In fact, what is there to attain? In Buddhism there is no distinction between a man and a woman, between a layperson and a renunciant. Also there is no separation between noble and humble, between old and young. There is only this—each person must hold fast to his or her aspiration and proceed along the way of the Bodhisattva. There is no higher way that this.

“You must not theorize about the words or teachings of the Buddhas and masters. According to the scriptures the goal is to attain Buddhahood yourself. These teachings say that zazen means ‘to seek the Buddha in your own heart.’ According to the ancient worthies, the teachings of the sutras are a like a finger pointing to the moon. The words of the patriarch are like a key that opens a gate. If one looks directly at the moon, there is no need for a finger. If the gate has been opened, there is no use for a key. A priest who is familiar with ten million scriptures uses not a single character word in zazen. Great learning and vast knowledge are only impediments to entering the gate of the dharma. They lead to philosophizing and words. If you know your own mind, what teachings about scripture do you need? In entering the Way we must rely on our bodies alone.

“Furthermore, those who would practice zazen should cultivate a heart of great compassion with the intention of saving all sentient beings. Do not seek enlightenment for yourself alone. Go to a quiet place, sit in lotus posture, and place one hand on top of the other. Without leaning to either side, bring your ears into alignment with your shoulders. Open your eyes only halfway and fix your attention on the tip of your nose. Rest your tongue on the roof of your mouth. Throw away your body and your life. Looking from the inside, your self has no mind. Forget also about your connections with others. Looking from the outside, there is no mind anywhere to be found. If random thoughts should occur to you unexpectedly, let them go straight away. Do not follow them. This is the essential technique of zazen. Believe this and stick to it, waiting faithfully.” The kindly nun explained all this in great detail.

Chiyono received these teachings with faith and made a prostration in front of the nun to express her happiness. “When I first began to practice zazen, the various things I had seen and heard in the past kept coming up in my mind. When I tried to stop them, they only increased. This teaching that I have just heard shows me that when random thoughts occur in my mind, I should let them exhaust themselves. I should not make an effort to try to stop my thoughts.”

“Yes,” the nun responded. “Otherwise it would be like using blood to wash out blood stains. According to an ancient teacher, ‘Sudden enlightenment is the medicine that cures our endless sickness.’”

Chiyono spoke, “If I carry on with this practice, commendable results will surely appear of their own accord. Surely, I will see Buddha nature clearly and truly achieve Buddhahood in an instant.

The nun intoned in a strong voice, “You have just now understood that all sentient beings have already attained Buddhahood. The world of life and death and the world of nirvana are like a dream."

Mugai Nyodai (d. 1298)

Excerpted from Zen Sourcebook-Traditional documents form China, Korea, and Japan-Edited by Stephen Addiss 2008




    « Xem chương trước «      « Sách này có 1503 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Rộng mở tâm hồn


Phật giáo và Con người


Các tông phái đạo Phật


Thắp ngọn đuốc hồng

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 3.135.209.149 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

Việt Nam (161 lượt xem) - Senegal (13 lượt xem) - Hoa Kỳ (12 lượt xem) - ... ...