Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Yêu thương và từ bi là thiết yếu chứ không phải những điều xa xỉ. Không có những phẩm tính này thì nhân loại không thể nào tồn tại. (Love and compassion are necessities, not luxuries. Without them humanity cannot survive.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Không thể dùng vũ lực để duy trì hòa bình, chỉ có thể đạt đến hòa bình bằng vào sự hiểu biết. (Peace cannot be kept by force; it can only be achieved by understanding.)Albert Einstein
Tôi biết ơn những người đã từ chối giúp đỡ tôi, vì nhờ có họ mà tôi đã tự mình làm được. (I am thankful for all of those who said NO to me. Its because of them I’m doing it myself. )Albert Einstein
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Niềm vui cao cả nhất là niềm vui của sự học hỏi. (The noblest pleasure is the joy of understanding.)Leonardo da Vinci
Người ta có hai cách để học hỏi. Một là đọc sách và hai là gần gũi với những người khôn ngoan hơn mình. (A man only learns in two ways, one by reading, and the other by association with smarter people.)Will Rogers
Hãy lắng nghe trước khi nói. Hãy suy ngẫm trước khi viết. Hãy kiếm tiền trước khi tiêu pha. Hãy dành dụm trước khi nghỉ hưu. Hãy khảo sát trước khi đầu tư. Hãy chờ đợi trước khi phê phán. Hãy tha thứ trước khi cầu nguyện. Hãy cố gắng trước khi bỏ cuộc. Và hãy cho đi trước khi từ giã cuộc đời này. (Before you speak, listen. Before you write, think. Before you spend, earn. Before you retire, save. Before you invest, investigate. Before you critisize, wait. Before you pray, forgive. Before you quit, try. Before you die, give. )Sưu tầm
Hạnh phúc là khi những gì bạn suy nghĩ, nói ra và thực hiện đều hòa hợp với nhau. (Happiness is when what you think, what you say, and what you do are in harmony.)Mahatma Gandhi
Bất lương không phải là tin hay không tin, mà bất lương là khi một người xác nhận rằng họ tin vào một điều mà thực sự họ không hề tin. (Infidelity does not consist in believing, or in disbelieving, it consists in professing to believe what he does not believe.)Thomas Paine
Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Vì lợi ích của nhiều người »» Xem đối chiếu Anh Việt: Cuộc họp hằng năm: Dhamma Giri, Ấn Độ, 1997 »»
Ngày 11, Tháng Giêng, năm 1997
Thời đại mới của Dhamma
Các con Dhamma thân mến của thầy,
Trong vài ngày qua các con đã tham dự những cuộc họp và hội thảo hằng năm. Tổ chức nào cũng đều có một số nghi thức, nghi lễ và những cuộc họp hằng năm nằm trong số này: Báo cáo phải được đọc, các tiểu ban được thành lập, các giải pháp được thông qua, và sẽ có những diễn văn mở đầu và bế mạc.
Nhưng đây là một tổ chức Dhamma, và chúng ta cần phải tự khảo sát khách quan hàng ngày chứ không phải chỉ mỗi năm một lần. Không có gì sai trái trong việc họp nhau vào đầu năm để thảo luận, nhưng phải chắc rằng nó sẽ không trở thành một nghi thức hay nghi lễ. Phải chắc rằng những kết quả của hội thảo thực sự có lợi cho người khác. Một số sai lầm đã xảy ra và bây giờ chúng ta phải chắc rằng nó sẽ không xảy ra trong tương lai. Cũng như đã có những điểm tốt, và làm sao để gia tăng chúng.
Chúng ta đã thử nghiệm, bởi vì đây cũng là những điều mới mẻ đối với thầy. Lịch sử mà chúng ta biết từ thời của ngài Ledi Sayadaw đến ngày hôm nay là từ thời của hơn 2500 năm qua. Thầy rất may mắn được có mặt ở đây trong thời kỳ đầu của 2500 năm kế tiếp khi Dhamma bắt đầu được lan truyền, và thực ra nó đang lan truyền. Chắc chắn sẽ có những khủng hoảng, khó khăn và trở ngại sẽ xảy ra. Thầy và những người con trai, con gái của thầy sẽ có những lỗi lầm, nhưng chúng ta phải học hỏi từ những lỗi lầm đó.
Năm vừa qua chúng ta đã có những thử nghiệm mang lại kết quả tốt và chúng ta đã được học hỏi, và năm nay chúng ta sẽ tiếp tục thử nghiệm. Mục đích là để phục vụ càng ngày càng nhiều người hơn để họ có thể đạt được những lợi ích lớn nhất.
Năm nay chúng ta sẽ có nhiều thiền sư chịu trách nhiệm hoàn toàn về các trung tâm khác nhau. Có lẽ năm tới chúng ta sẽ yêu cầu thêm nhiều người nữa phục vụ, như chúng ta đã huấn luyện ngày càng thêm nhiều thiền sư. Chúng ta cũng sẽ có một số thiền sư không trông coi một trung tâm nào, nhưng sẽ làm việc trong các dự án đặc biệt nào đó. Bằng cách này, chúng ta sẽ tiếp tục thử nghiệm để chúng ta truyền đạt lại cho các thế hệ tương lai cách thức lý tưởng để để phát triển Dhamma.
Hai năm nữa sẽ là năm 1999, một năm quan trọng vì là kỷ niệm 100 năm sinh nhật của ngài U Ba Khin, người cha Dhamma, đồng thời Vipassana cũng sẽ bước sang thiên niên kỷ tiếp theo. Sự truyền bá của Vipassana phải được mạnh mẽ và tinh khiết để có thể phục vụ người khác hằng thế kỷ vì sự tốt lành và lợi ích của rất nhiều người. Hãy để chúng ta là những phương tiện để phát triển và truyền bá Dhamma. Nguyện cho tất cả các con có thêm sinh lực thực thụ từ Dhamma, có thêm sức mạnh để có thể phục vụ tốt hơn những gì các con đã phục vụ. Thầy rất vui lòng vì những gì đã được thực thi trong quá khứ, nhưng nó chỉ là sự khởi đầu tốt đẹp vì có rất nhiều việc nữa cần phải làm.
Một việc chúng ta đã hoàn thành trong lĩnh vực pariyatti là chúng ta đã biên tập và phát hành tất cả những tài liệu tiếng Pali, khoảng 140 quyển bằng tiếng Devanagari. Chúng ta muốn sưu tập và phát hành tất cả những lời của Đức Phật bằng tiếng Sanskrit và các tiếng khác, cũng như tất cả những tài liệu được viết trên lá dừa, để chúng ta có thể có sự so sánh và nghiên cứu thỏa đáng ở trong lĩnh vực này. Chúng ta cũng muốn tìm hiểu tại sao sự giảng dạy tuyệt vời và hữu hiệu của Vipassana lại bị mất đi tại quốc gia này và những quốc gia khác. Chúng ta không muốn lên án ai cả nhưng sự thật phải được tìm thấy để điều đó sẽ không tái diễn trong tương lai.
Để hoàn thành điều này chúng ta có rất nhiều việc cần phải làm, gia đình Dhamma đang lớn mạnh và thầy muốn nó được lớn mạnh. Kế hoạch gia đình không phải để cho chúng ta bởi vì Dhamma phải được lan truyền, và gia đình phải trở nên mỗi lúc phải lớn hơn, và hàng ngàn cánh tay Dhamma phải nhận được tất cả những sức mạnh và sinh lực của Dhamma để được thực sự công hiệu.
Nguyện cho Dhamma được tăng trưởng. Nguyện cho các con trai, con gái Dhamma của thầy được lớn mạnh trong Dhamma để phục vụ và giúp người khác. Hãy tiếp tục phát triển Paramis của chính các con và đồng thời giúp rất nhiều người khác thoát khỏi khổ đau.
Nguyện cho Dhamma phát triển trên khắp thế giới. Nguyện cho càng ngày càng có nhiều người thoát khỏi khổ đau và hưởng được lợi lạc từ sự giáo huấn của Đức Phật.
Bavattu sabba mangalam
A New Era of Dhamma
My dear Dhamma children:
During the last few days you have had your annual discussions and meetings. Every organization has certain rites and rituals, and annual conferences are part of these: Reports must be read, committees formed, resolutions passed, and there must be a welcoming and a closing address.
But this is a Dhamma organization, and we need to have an ongoing process of introspection day by day, not just once a year. There is nothing wrong in meeting together at the beginning of the year for discussion, but see that it doesn’t become just a rite or a ritual; see that the results of the conference really are for the benefit of others. Some mistakes may have been made; now see that they do not happen in the future. There are certain good points, virtues; well, how can we increase those virtues?
We have been experimenting, because this is new for me also. Whatever history we know from Ledi Sayadaw to today is from the past era of 2,500 years. I am fortunate to be here for the beginning of the next 2,500 years when the Dhamma has to spread, and it is spreading. There is bound to be a crisis of growth, there will be difficulties, problems. I or my Dhamma sons or Dhamma daughters might make mistakes, but we should learn from those mistakes.
Last year we made some experiments which gave good results and we learned from them, and this year we will continue to experiment. The aim is to serve more and more people so that they gain the greatest benefit.
This year we will have separate teachers taking full responsibility for separate centres. Perhaps next year we will ask others to serve, as we have to train more and more teachers. We will also have some teachers who are not assigned to look after a centre, but to work on particular projects. In this way we will continue to experiment so that we pass on to future generations ideal ways of spreading Dhamma.
In two years’ time it will be 1999, which is an important year as it is both the birth centenary of my Dhamma father, Sayagyi U Ba Khin, and also we will be taking Vipassana into the next millennium. The spread of Vipassana must be so strong and pure that it continues to serve people for centuries, for the good and benefit of so many. Let us be good vehicles for the spread of Dhamma. May you all get real Dhamma energy and more strength, so that you can serve better than you have. I am happy with whatever has been done in the past, but it is just a good beginning; there is much more to do.
One task that we have accomplished is in the field of pariyatti: We have edited and are publishing all the Pāli literature—about 140 volumes—in Devanagari script. We want to collect and publish all Buddha’s words that are available in Sanskrit and other scripts, and also material that is written on palm leaves, so that we can make a comparative study of all this. We also want to investigate why the wonderful, result-oriented teaching of Vipassana was lost in this and other countries. We do not wish to condemn anybody, but the truth must be found so that such things do not happen in the future.
To complete all this we have a lot of work to do. The Dhamma family is increasing, and I want it to increase—family planning is not for us! Because Dhamma must spread, the family should be bigger and bigger, and these thousands of hands must get all the strength and energy of pure Dhamma to really work.
May Dhamma grow. May my Dhamma sons and daughters grow in Dhamma to serve others, to help others. Keep on developing your own pāramīs and at the same time help many to come out of misery. May Dhamma spread around the world. May more and more people come out of misery and enjoy the benefits of the Buddha-Dhamma teaching.
Bhavatu sabba mangalam
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.138.36.168 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập