Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hiển Dương Thánh Giáo Luận [顯揚聖教論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (6.432 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.51 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.66 MB)
T.12, Normalized Version
T31n1602_p0511c20║
T31n1602_p0511c21║
T31n1602_p0511c22║ 顯揚聖教論卷第七
T31n1602_p0511c23║
T31n1602_p0511c24║ 無著菩薩造
T31n1602_p0511c25║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T31n1602_p0511c26║ 攝淨義品第二 之 三
T31n1602_p0511c27║ 論曰。學十二 種分別 者。一 差別 分別 。二 生
T31n1602_p0511c28║ 起分別 。三轉異分別 。四能治所治分別 。五 能
T31n1602_p0511c29║ 引勝生定勝分別 。六 順法分別 。七補特伽 羅
T31n1602_p0512a01║ 分別 。八 下中上分別 。九瑜伽 分別 。十作意分
T31n1602_p0512a02║ 別 。十一 引發分別 。十二 問答分別 。
T31n1602_p0512a03║ 差別 分別 者。謂分別 三學差別 增上戒學。差
T31n1602_p0512a04║ 別 者如經中說。若諸比丘尸羅成就住 。守別
T31n1602_p0512a05║ 解脫律儀 軌則 所行悉皆具 足。於微細罪深
T31n1602_p0512a06║ 見怖畏。受學學處名具 戒者。
T31n1602_p0512a07║ 此中尸羅成就住 者。謂於所受學處身業無
T31n1602_p0512a08║ 犯語業無犯不破不穴。如是尸羅成就住 。
T31n1602_p0512a09║ 守別 解脫律儀 者。謂七眾尸羅名別 解脫律
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.432 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.181 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập