The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Pratisarāstotram »»
pratisarāstotram
om namaḥ śrīpratisarāyai
pratisarai ! amaraughaiḥ pūjitāṁ tvāṁ nato'smi
pratipadajanarakṣākāriṇīṁ sarvakālam |
bhṛgudahanasamudrāpātaduḥkhe surakṣāṁ
ripuviṣabhayahatrīṁ rājyabhogādikartrīm || 1 ||
parivṛtanijavargān bhaktadattāpavargān
kalitaduritavargān mokṣalābhaikamārgān |
kṛtanarasurasargān kāritānaṅgabhaṅgān
stutikṛtamunigargān sarvarakṣaikasaṅgān || 2 ||
prahṛtasakalavighne sarvalokaikamānye
daśabalakṛtadhanye pañcadevīvareṇye |
viṣamapadaśaraṇye sarvadā tvāṁ namasye
vasita iva araṇye dāvadagdhe virasye || 3 ||
sakalajanasuvāñchāpūraṇe kāmadhenu-
mabhilaṣitaphalāptyai kalpavṛkṣāgravallīm |
asurasuranarādyairvanditāṅghryabjayugmā-
murasi lalitānānāratnamālādiyuktām || 4 ||
uḍupatiśatadīptāṁ śaṅkhakundāvadātāṁ
grahabhayapariśāntāṁ vajrasattvātmikāṁ tām |
śravaṇalalitalole kuṇḍale saṁvahantīṁ
mukuṭamaṇiśikhābhiḥ kāśitāṁ tāṁ namāmi || 5 ||
janani sakaladuḥkhāttāraṇī tvaṁ prasīda
sapadi vigatarakṣāṁ rakṣa me mātaraṁ ca |
sakaruṇaruditaṁ māṁ tvaddayāsvasthabhūtaṁ
kṛtasarasinipātāṁ tvaṁ gatistvaṁ gatirnau || 6 ||
paṭhati pratisarāyāḥ stotrametatsadā yo
jvalanajalaviṣāṇāṁ coraśārdūlakānām |
sagadanidhanakānāṁ bhītayā nāśayantī
pratipadamalabhagnaṁ kāmunā dhairyalābham || 7 ||
nijajanapariyuktā dharmakāmārthavṛddhā
ripugaṇaparimuktā saukhyameva prabhuktā |
dadati vipulabhogyaṁ kāmadā sarvadā'sau
nihatasakalapāpaṁ mokṣamāyānti cānte || 8 ||
vigalitanayanāmbuḥ sāñjaliḥ saṁvilāpī
stutimiti pracakāra traibhavānāṁ jananyāḥ |
bhavatu mama tu saṁpat sarvabhāvā kṛśāno
tanu kuśalasurakṣā itthamevaṁ sucittaḥ || 9 ||
vipacatu mayi sarvaṁ mādṛśaṁ karma bhogyaṁ
sasuranaracayānāṁ bhrātṛmātṛdruhāṇām |
kuruta kuruta dhairyaṁ yena mokṣaṁ sulabhyaṁ
jaṭharanilayavāsaṁ māstu pāpaṁ kadācit || 10 ||
udaranarakavāsaṁ ye tadā sāvatāraṁ
satataśubhasucetāḥ sādhayiṣyāmi bodhim |
kṛtajagati surakṣāṁ yena kaivalyaprāptiḥ
iti muditasucetāḥ karmaṇā digdhacittaḥ || 11 ||
pratisara avatāryāṁ sāmbikāṁ mā vilamba
aniśamitivadan so nindayan vai svakarma |
pratibhayaviṣadigdhastasthivānarbhakaḥ san
muhuriha hi śaraṇyāṁ tāṁ smaran sarvarakṣām || 12 ||
aho sudhanyā jagadekamātā prakrāntadaivā ripuvargabhītā |
yasyāḥ prabhāvādvihitātyapāpāt prayāti vahnirjalaśītalatvam || 13 ||
prabhāvatāho punareva tasyāḥ
vahniṁ jalaṁ cāpi giriṁ sthalaṁ vai |
yasyāḥ smṛtenaiva savismatīyān
vaiśvānaraḥ prāpa dvidhākṛtiṁ tām || 14 ||
gopāśarīraṁ hradapātaśītaṁ śaitaṁ tvanāśārthamivādhikoṣṇām |
daivādidattābhijane samantānnitāntadūrādatipāpadattām || 15 ||
śrībhadrakalpāvadānoddhṛtaṁ yaśodharāgarbhasthabālakṛtaṁ
pratisarāstotraṁ samāptam |
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7611
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3878
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.154 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập