Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương

Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bản Việt dịch Duy Thức Luận [唯識論] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Bản Việt dịch Duy Thức Luận [唯識論]

» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Việt dịch (1) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

Viṁśatikākārikā



Đại Tạng Kinh Việt Nam
Font chữ:

|| namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ ||
viṃśatikākārikā
vijñaptimātramevaitadasadarthāvabhāsanāt|
yathā taimirikasyāsatkeśacandrādidarśanam||1||
yadi vijñaptiranarthā niyamo deśakālayoḥ |
santānasyāniyamaśca yuktā kṛtyakriyā na ca||2||
deśādiuniyamaḥ siddhaḥ svapnavat pretavat punaḥ|
santānāniyamaḥ sarvaiḥ pūyanadyādidarśane||3||
svapnopaghātavat kṛtyakriyā narakavat punaḥ|
sarvaṃ narakapālādidarśane taiśca bādhane||4||
tiraścāṃ sambhavaḥ svarge yathā na narake tathā|
na pretānāṃ yatastajjaṃ duḥkhaṃ nānubhavanti te||5||
yadi tatkarmabhistatra bhūtānāṃ sambhavastathā|
iṣyate pariṇāmaśca kiṃ vijñānasya neṣyate||6||
karmaṇo vāsanā'nyatra phalamanyatra kalpyate|
tatraiva neṣyate yatra vāsanā kiṃ nu kāraṇam||7||
rūpādyāyatanāstitvaṃ tadvineyajanaṃ prati|
abhiprāyavaśāduktamupapādukasattvavat||8||
yataḥ svabījād vijñaptiryadābhāsā pravartate|
dvividhāyatanatvena te tasyā munirabravīt||9||
tathā pudgalanairātmyapraveśo hi hyanyathā punaḥ|
deśanā dharmanairātmyapraveśaḥ kalpitātmanā||10||
na tadekaṃ na cānekaṃ viṣayaḥ paramāṇuśaḥ|
na ca te saṃhatā yasmāt paramāṇurna sidhyati||11||
ṣaṭkena yugapadyogāt paramāṇoḥ ṣaḍaṃśatā|
ṣaṇṇāṃ samānadeśatvāt piṇḍaḥ syādaṇumātrakaḥ||12||
paramāṇorasaṃyoge tatsaṅghāte'sti kasya saḥ|
na cānavayavatvena tatsaṃyogo na sidhyati||13||
digbhāgabhedo yasyāsti tasyaikatvaṃ na yujyate|
chāyāvṛtī kathaṃ vā'nyo na piṇḍaścenna tasya te||14||
ekatve na krameṇetiryugapanna grahāgrahau|
vicchinnānekavṛttiśca sūkṣmānīkṣā ca no bhavet||15||
pratyakṣabuddhiḥ svapnādau yathā sā ca yadā tadā|
na so'rtho dṛśyate tasya pratyakṣatvaṃ kathaṃ matam||16||
uktaṃ yathā tadābhāsā vijñaptiḥ smaraṇaṃ tataḥ|
svapne dṛgviṣayābhāvaṃ nāprabuddho'vagacchati||17||
anyonyādhipatitvena vijñaptiniyamo mithaḥ|
middhenopahataṃ cittaṃ svapne tenāsamaṃ phalam||18||
maraṇaṃ paravijñaptiviśeṣād vikriyā yathā|
smṛtilopādikā'nyeṣāṃ piśācādimanovaśāt||19||
kathaṃ vā daṇḍakāraṇyaśūnyatvamṛṣikopataḥ|
manodaṇḍo mahāvadyaḥ kathaṃ vā tena sidhyati||20||
paracittavidāṃ jñānamayathārthaṃ kathaṃ yathā|
svacittajñānamajñānād yathā buddhasya gocaraḥ||21||
vijñaptimātratāsiddhiḥ svaśaktisadṛśī mayā|
kṛteyaṃ sarvathā sā tu na cintyā buddhagocaraḥ||22||
|| viṃśatikākārikāḥ samāptāḥ ||

« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »

Tải về dạng file RTF

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Pháp Hoa Văn Cú - Tập 3


Sống thiền


Phúc trình A/5630


Giải thích Kinh Địa Tạng

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.19 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập