Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thuyết Vô Cấu Xưng Kinh Sớ [說無垢稱經疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (32.959 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Taka V1.24, Normalized Version
T38n1782_p1033b02║
T38n1782_p1033b03║
T38n1782_p1033b04║ 說無垢稱經贊卷第三(本)
T38n1782_p1033b05║
T38n1782_p1033b06║ 大慈恩寺沙門基撰
T38n1782_p1033b07║ 顯不思議方便 善巧品第二
T38n1782_p1033b08║ 於中略以 四門分別 。一 科品次第。二 諸方便
T38n1782_p1033b09║ 攝。三釋品名。四出品體。科品次第者。身
T38n1782_p1033b10║ 下有十一 品。是第二 正陳本宗分。一 顯不思
T38n1782_p1033b11║ 議方便 善巧品。二 聲聞品。三菩薩品。四問疾
T38n1782_p1033b12║ 品。五 不思議品。六 觀有情品。七菩提分品。八
T38n1782_p1033b13║ 不二 法門品。九香臺品。十菩薩行品。十一 觀
T38n1782_p1033b14║ 如來品。菩薩地云 。一 切菩薩。當云 何 學。謂有
T38n1782_p1033b15║ 三種。一 所學處。二 如是學。三能修 學者。瑜伽
T38n1782_p1033b16║ 十七地。攝論十殊勝。皆略為三。一 境。二 行。
T38n1782_p1033b17║ 三果。並 同菩薩地。謂先要知所學之 處。次應
T38n1782_p1033b18║ 依彼如是而學。然後方成能修 學者。若不識
T38n1782_p1033b19║ 知苦樂善惡。凡聖真妄一 切境界。不能發起
T38n1782_p1033b20║ 厭苦欣樂。修 善斷惡。捨凡就聖。證真離妄種
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 12 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (32.959 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập