Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận.
Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Thus have I heard at one time. The Lord was staying at Rajagrha, on Vulture Peak mountain, together with a great assembly of monks and a great assembly of bodhisattvas. At that time once again the Lord, having pronounced the Dharma-explication called "The Manifestation of the Profound", entered into samadhi.
On that same occasion Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva-mahasattva, who was carrying out [his] practice in the profound Perfection of Wisdom, regarded [things] as follows: He regarded the five skandhas as empty of own-being.
At that time the venerable Shariputra, through the power of the Buddha, said this to the Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva-mahasattva. "That gentleman or lady who wishes to carry out a practice in the profound Perfection of Wisdom--how should he study?"
When [Shariputra] had spoken thus, Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva-mahasattva, said this to the venerable Shariputra: "O Shariputra, that gentleman or lady who wishes to carry out a practice in this profound Perfection of Wisdom--he should regard [things] as follows: He saw the five skandhas as empty of own-being. Here, O Shariputra form is empty; emptiness itself is form. From form, emptiness is not distinct; from emptiness, form is not distinct. Whatever is form, that is emptiness; whatever is emptiness, that is form. And the same goes for sensation, concept, conditioning force and consciousness.
In that way, Shariputra, all dharmas have the mark of emptiness. They are not arisen, not stopped, not defiled, not pure, not less [than complete], not complete.
Therefore, O Shariputra, in emptiness [there is] no form, no sensation, no concept, no conditioning force, no consciousness, no eye, ear, nose, tongue, body [or] mind, no form, sound, scent, taste, touch-object [or] mind-object, no realm of the eye and so on up to no realm of mind-consciousness, no ignorance, nor destruction of ignorance and so on up to no old age and death, no destruction of old age and death, no suffering, arising [of suffering], [or] path, no knowledge, no attainment and no non-attainment.
Therefore, O Shariputra, since there is no attainment the bodhisattva dwells in reliance on the Perfection of Wisdom, without mental obstruction[s] Because of the absence of mental obstruction[s]., [the bodhisattva] is unafraid, has passed beyond error, [and] is assured of nirvana. All the Buddhas situated in the three times have awakened to unequaled complete perfect enlightenment in reliance on the Perfection of Wisdom.
Therefore the great mantra [of] the Perfection of Wisdom is to be known--the great spell mantra, the supreme mantra, the mantra which is equal to the unequaled, the mantra which appeases all suffering, [which is] truth, the mantra which--because of [its] non-falsehood--is spoken in the Perfection of Wisdom.
It [goes] like this tadyatha:
Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha.
Thus, O Shariputra, is the bodhisattva to study in the profound Perfection of Wisdom.
At that time the Lord arose from that samadhi, and approved of what Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva-mahasattva, [had said]: "Good, good, sir! So it is, sir, so it is. One should carry out [one's] practice in the profound Perfection of Wisdom as you have made it known. And by the Tathagata-Arhats there will be rejoicing."
So spoke the Lord. The venerable Shariputra, Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva-mahasattva, and those monks and bodhisattva-mahasattvas, and the world with its whole assembly [of] gods, men, asuras, garudas and gandharvas, rejoiced at what the Lord had said.
Chú ý: Việc đăng nhập thường chỉ thực hiện một lần và hệ thống sẽ ghi nhớ thiết bị này, nhưng nếu đã đăng xuất thì lần truy cập tới quý vị phải đăng nhập trở lại. Quý vị vẫn có thể tiếp tục sử dụng trang này, nhưng hệ thống sẽ nhận biết quý vị như khách vãng lai.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.41 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này. Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.