Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Thuyết Hải Long Vương Kinh [佛說海龍王經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (8.823 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.63 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.8 MB)
T1.20, Normalized Version
T15n0598_p0137c19║
T15n0598_p0137c20║
T15n0598_p0137c21║ 佛說海龍王經卷第二
T15n0598_p0137c22║
T15n0598_p0137c23║ 西晉月氏國三藏竺法護譯
T15n0598_p0137c24║ 總持品第五
T15n0598_p0137c25║ 佛告龍王:「有四事 法無盡之 教、無盡之 藏,為
T15n0598_p0138a01║ 總持也。何 等四?分別 無盡,慧無盡,明智無
T15n0598_p0138a02║ 盡,總持辯才無盡;是為四。復有四事 難攝無
T15n0598_p0138a03║ 盡之 藏,為總持也。何 等四?其性難攝,道心
T15n0598_p0138a04║ 難攝,入 法難攝,入 眾生行難攝;是為四。復
T15n0598_p0138a05║ 有四堅固要無盡之 藏,為總持也。何 等四?所
T15n0598_p0138a06║ 願堅固,奉行堅固,立忍堅固,度於因緣所造
T15n0598_p0138a07║ 堅固;是為四。復有四所說無盡之 藏,為總
T15n0598_p0138a08║ 持也。何 等四?講諸至誠,講諸緣起,講眾生
T15n0598_p0138a09║ 行,講諸乘本無慧;是為四。復有四光 無盡之
T15n0598_p0138a10║ 藏,為總持也。何 等四?照于法界,照于智慧,照
T15n0598_p0138a11║ 于慧明,照于如應之 所說法;是為四。復有
T15n0598_p0138a12║ 四上曜無盡之 藏,為總持也。何 等四?精進
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.823 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.174 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập