Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Pháp Hoa Kinh Huyền Tán Yếu Tập (Khiếm Quyển 22、Quyển 23、Quyển 30、Quyển 32) [法華經玄贊要集(欠卷22、卷23、卷30、卷32)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (35.720 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X Version
X34n0638_p0625b05║
X34n0638_p0625b06║
X34n0638_p0625b07║ 法華經玄贊要集卷第二 十
X34n0638_p0625b08║
X34n0638_p0625b09║ 鏡水沙門 栖復 集
X34n0638_p0625b10║ 經云 除佛滅度後者。世 尊化得定性人。可成堪說法。
X34n0638_p0625b11║ 世 尊化定性聲聞不得。何 成堪說法。又世 尊化得增
X34n0638_p0625b12║ 上慢。即成堪說法。化他增上慢人不得。如何 堪說耶。
X34n0638_p0625b13║ 今此第三疑中。定性聲聞有二 類。一 者愚法。二 者不
X34n0638_p0625b14║ 愚法。今此論家偏 約一 分愚法者。為問經中。答言。除
X34n0638_p0625b15║ 佛滅度後現前 無佛。釋迦已入 滅去。當來彌勒 未下
X34n0638_p0625b16║ 生。兩盈中間不遇我。即教化不得。若遇於我。或遇當
X34n0638_p0625b17║ 來彌勒 佛。在無一 有化不得。是故我不成不堪說法
X34n0638_p0625b18║ 人。問增上慢人對人對佛起去。豈道現前 無佛。答有
X34n0638_p0625b19║ 二 解。一 云 。准寶篋經及善住 天子問經。五 千人暫時
X34n0638_p0625b20║ 起去。後時再 來。佛便 化得。二 云 。為根未熟故不堪化。
X34n0638_p0625b21║ 自是朽木不可凋也。現在為根生。根生不堪化。根熟
X34n0638_p0625b22║ 在當來。彌勒 即能化。是故我亦成就堪說法人也。問
X34n0638_p0625b23║ 釋迦入 滅。彌勒 下生。五 千之 輩根熟。是他彌勒 教化。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 35 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (35.720 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.35 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập