Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 21 »»
Tải file RTF (12.300 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.84 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.01 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0368c03║
T08n0223_p0368c04║ 摩訶般若波羅蜜經卷第二 十一
T08n0223_p0368c05║
T08n0223_p0368c06║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0368c07║ 方便 品第六 十九
T08n0223_p0368c08║ 爾時須菩提白佛言:「世 尊!是菩薩摩訶薩
T08n0223_p0368c09║ 如是方便 力 成就者,發意以 來幾時?」 佛告
T08n0223_p0368c10║ 須菩提:「是菩薩摩訶薩能成就方便 力 者,
T08n0223_p0368c11║ 發意以 來無量億 阿僧 祇劫 。」 須菩提言:「世 尊!
T08n0223_p0368c12║ 是菩薩摩訶薩如是成就方便 力 者,為供
T08n0223_p0368c13║ 養幾佛?」 佛言:「是菩薩成就方便 力 者,供
T08n0223_p0368c14║ 養如恒河沙等諸佛。」 須菩提白佛言:「世 尊!
T08n0223_p0368c15║ 菩薩得如是方便 力 者,種何 等善根?」 佛言:
T08n0223_p0368c16║ 「菩薩成就如是方便 力 者,從初 發意以
T08n0223_p0368c17║ 來,於檀那波羅蜜無不具 足,於尸羅
T08n0223_p0368c18║ 波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪那波
T08n0223_p0368c19║ 羅蜜、般若波羅蜜無不具 足。」 須菩提白佛
T08n0223_p0368c20║ 言:「世 尊!菩薩摩訶薩成就如是方便 力 者,
T08n0223_p0368c21║ 甚希有。」 佛言:「如是,如是!須菩提!菩薩摩訶
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.300 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.56 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập