Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh [合部金光明經] »» Bản Việt dịch quyển số 6 »»

Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh [合部金光明經] »» Bản Việt dịch quyển số 6

Donate


» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt » Càn Long (PDF, 0.99 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.57 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

Hợp Bộ Kinh Kim Quang Minh

Kinh này có 8 quyển, bấm chọn số quyển sau đây để xem:    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Việt dịch: Tuệ Khai

Nhằm tạo điều kiện để tất cả độc giả đều có thể tham gia soát lỗi chính tả trong các bản kinh Việt dịch, chúng tôi cho hiển thị các bản Việt dịch này dù vẫn còn nhiều lỗi. Kính mong quý độc giả cùng tham gia soát lỗi bằng cách gửi email thông báo những chỗ có lỗi cho chúng tôi qua địa chỉ admin@rongmotamhon.net

Đại Tạng Kinh Việt Nam
Font chữ:

PHẨM THỨ MƯỜI MỘT : NGÂN CHỦ ĐÀ LA NI
Hán dịch : Xà Na Quật Đa - Đời Tùy
Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn bảo mạng giả Xá Lợi Phất rằng :
- Các Bồ tát này đã huân tu các pháp gọi là các Bồ tát mẫu, Bồ tát tích hạnh (hạnh xưa), Bồ tát nhiếp thọ. Có pháp bổn tên là Bất nhiễm trước Đà la ni.
Nói như vậy rồi, mạng giả Xá Lợi Phất bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Nói Đà la ni thì Đà la ni câu nghĩa gì đây? Vì Đà la ni chẳng phải là Đà la ni, thưa đức Thế Tôn ! Vì phương xứ chẳng phải là phương xứ !
Nói như vậy rồi, đức Phật bảo mạng giả Xá Lợi Phất rằng :
- Rất hay ! Rất hay ! Này Xá Lợi Phất ! Như ông phát hạnh Đại thừa, tín giải Đại thừa, tăng sức Đại thừa ! Đúng như lời ông nói, Đà la ni ấy chẳng phải phương xứ, chẳng phải chẳng phương xứ, chẳng phải pháp, chẳng phải chẳng pháp, chẳng phải quá khứ, chẳng phải vị lai, chẳng phải hiện tại, chẳng phải sự vật, chẳng phải chẳng sự vật, chẳng phải duyên, chẳng phải chẳng duyên, chẳng phải hành, chẳng phải chẳng hành, không có pháp sinh cũng không có diệt, chỉ vì lợi ích cho Bồ tát. Như vậy nói, Đà la ni này là đạo sở tác hợp lực trụ. Đó gọi là các công đức Phật, Giới của Phật, học của Phật, mật ý của Phật, sinh ra Phật, gọi pháp bổn tên là Bất nhiễm trước Đà la ni.
Nói như vậy rồi, mạng giả Xá Lợi Phất bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Nguyện xin ngài vì con diễn nói Tu dà đa (kinh) ! Nguyện vì con diễn nói pháp bổn Đà la ni này mà Bồ tát trụ ở trong đó rồi sẽ thành chẳng thoái chuyển Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, sẽ thành Chánh nguyện, chẳng y chỉ biện tài tự tính của pháp (?), sẽ được hy hữu tự an trụ đạo, gọi là được Đà la ni vậy.
Nói như vậy rồi, đức Phật bảo mạng giả Xá Lợi Phất rằng :
- Rất hay ! Rất hay ! Này Xá Lợi Phất ! Đúng vậy ! Đúng vậy ! Này Xá Lợi Phất ! Bồ tát được Đà la ni nên nói như Phật. Này Xá Lợi Phất ! Bồ tát được Đà la ni, nếu có người cúng dường tôn trọng thừa sự cung cấp thì phải như cúng dường Phật. Này Xá Lợi Phất ! Nếu sẽ có người nghe Đà la ni này hoặc thọ trì, hoặc tín giải thì những người đó trở lại ứng cúng dường như vậy, chẳng lìa khỏi tâm Bồ Đề như Phật không khác. Này Xá Lợi Phất ! Đây là câu Đà la ni.
Đa điệt tha (1) San Đà la ni (2) Uất đa la ni (3) Tam bát la đế sử si đa (4) Tu na ma (5) Tu bát la đế sa tra (6) Tỷ xà dạ ba la (7) Tát đế gia bát la đề xà nhã (8) Tu a hô ha (9) Xà na ma đế (10) Uất đa ba đà ni (11) A bà na ma nê (12) A tỷ sư đà nê (13) A tỷ tỳ gia hạ la (14) Thủ bà la đế (15) Tu nê thi lợi đa (16) Bà hầu cùng bà (17) A tỹ bà đà (18) Ta bà ha (19).
Này Xá Lợi Phất ! Đây là câu Đà la ni tên là Bất nhiễm trước, chính trụ, chính thọ tạo tác rồi. Nếu Bồ tát thọ trì thì Bồ tát đó hoặc một kiếp, hoặc trăm kiếp, hoặc ngàn kiếp, hoặc trăm ngàn kiếp chẳng bỏ các nguyện, thân Bồ tát đó sẽ có thể hàng phục dao, gậy, thuốc độc, thú dữ... đều có thể bị hàng phục. Vì sao vậy ? Này Xá Lợi Phất ! Đà la ni Bất nhiễm trước này là mẹ của chư Phật quá khứ, mẹ của chư Phật đương lai, mẹ của chư Phật hiện tại, gọi pháp bản tên là Bất nhiễm trước Đà la ni. Này Xá Lợi Phất ! Nếu có mười atăngkỳ ba ngàn đại thiên thế giới mà trong đó đầy bảy báu, rồi đem số báu đó cúng dường cho các đức Phật Thế Tôn và dùng đồ ăn thức uống, quần áo thượng thắng sẽ đem cúng dường những đức Phật trong ngần ấy atăngkỳ kiếp đó. Nếu đối với bản pháp Đà la ni Bất nhiễm trước này sẽ trì một câu thôi thì phước đức này sinh ra nhiều hơn phước đức cúng dường trên kia. Vì sao vậy ? Này Xá Lợi Phất ! Vì bản pháp Đà la ni Bất nhiễm trước này là mẹ của chư Phật vậy.
PHẨM THỨ MƯỜI HAI : ĐẠI BIỆN THIÊN
Hán dịch : Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm - Đời Bắc Lương
Lúc bấy giờ, Đại Biện thiên thần bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Người nói pháp đó, con sẽ thêm Lạc Thuyết Biện lực cho người ấy, khiến cho người ấy nói pháp trang nghiêm, theo thứ lớp khéo được đại trí. Nếu trong Kinh này có mất văn tự, câu nghĩa lầm lỗi thì chúng con có thể khiến cho vị Tỳkheo nói pháp này theo thứ lớp trở lại được năng lực cho tổng trì, khiến cho chẳng quên mất. Nếu có chúng sinh ở chỗ trăm ngàn đức Phật gieo trồng các căn lành thì người nói pháp này vì những người đó nên ở cõi Diêm Phù Đề giải nói, lưu bố rộng rãi Kinh điển vi diệu này khiến cho Kinh ấy chẳng đoạn tuyệt, lại khiến cho vô lượng vô biên chúng sinh được nghe Kinh này, sẽ khiến cho những người đó được lợi mạnh mẽ chẳng thể nghĩ bàn đại trí tuệ tụ, chẳng thể xưng lường quả báo phước đức, giỏi lý giải đủ thứ vô lượng phương tiện, giỏi có thể biện luận thông suốt (thỏa đáng) tất cả các luận, giỏi biết đủ thứ kỹ thuật của thế gian, có thể ra khỏi sinh tử được bất Thoái Chuyển, nhất định mau chóng được Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
( Phần dưới đây do ngài Xà Na Quật Đa dịch bổ túc vào)
Con nay lại muốn nói cho người nói pháp ấy phép chú dược tắm rửa. Nếu có Tỳkheo thọ trì Kinh này, lại có chúng sinh rất ưa thích nghe Kinh điển đó thì con vì những người đó trừ tất cả ác tinh tai quái, trừ cho họ dịch khí bệnh tật, khổ sinh tử, ác khẩu, đấu tranh, miệng lưỡi huyện quan, đêm nằm ác mộng, ác thần chướng nạn, yếm độc, chú trớ... tất cả ác chướng đều được diệt trừ. Những chúng sinh này nếu có thính thọ kinh pháp đó thì cần phải trì tụng chú này, dùng chú dược nấu nước nóng tắm rửa thân mình. Vậy nên con nói pháp chú dược : Lấy xương bồ tốt, hùng hoàng, mục túc hương, thi lợi sa, cam tùng hương, xa di (câu kỷ), thảo hoắc hương, hoa cao thảo, trầm hương, quế bì, đinh hương, phong hương, bạch giao hương, an tức hương, A la sa tiển hương, linh lăng hương, ngải nạp hương, chiên đàn hương, thạch hùng hoàng, thanh mộc hương, Uất kim hương, phụ tử, giới tử (hạt cải), súc sư, mật uất kim căn, na la đà thảo, long hoa...
Những vị thuốc như vậy thái mỏng ra, dùng ngày Quỷ tinh hòa hợp giã thuốc. Giã thuốc rồi dùng chú này chú vào đó một trăm lẻ tám biến (lần), nói chú rằng :
Đát điệt tha tô chỉ - Yết lị chỉ - Ca ma đá tả xà nộ ca la trì ha nộ ca la trì - Nhơn đà la xà li - Xa ca đề ly - Ba xà đề - Ly a bạt đá - Ca tư hài na - Câu độ câu - Ca tỳ la ca tỳ la mạt chỉ thi la mạt chỉ san đề - Đầu đầu ma bạt chỉ thi lị thi lị tát đế - Gia tát thất đế - Ta ba ha.
Rồi dùng phân trâu trét lên đất dọc ngang bảy khuỷu tay để làm đạo tràng, dùng hoa tung rải trong đạo tràng, treo tràng phan bảo cái bằng lụa ngũ sắc che khắp trên đất ấy, dùng chén vàng chén bạc đựng nước thạch mật, nước bồ đào, nước đường, sữa đặc ở bên ngoài đạo tràng. Đầu bốn góc đều đặt một người mình mang mâu giáp, tay cầm giáo, gậy, giấu mình mà đứng. Lại cần bốn đồng nữ, đồng tử đều mặc áo sạch phụng trì bình hoa cũng đứng ở bốn góc của đạo tràng, đốt giao hương cúng dường chẳng được đứt đoạn. Lại làm thần phan ngũ sắc, bốn góc an trí bảo tràng và trăm thứ âm thanh kỹ nhạc, dùng đồ sạch mới đựng nước thơm ấy đặt ở giữa đạo tràng. Rồi trước phải kiết giới, nhiên hậu mới tắm gội. Đọc chú rằng :
Đát điệt tha - Át la ky - Gia gia nỉ - Ê lị thi - Lị xí xí lị - Ta ba ha.
Rồi dùng chú chú vào nước hai mươi mốt biến, tung rải bốn phương. Lại nói chú nước thuốc, chú thân. Trước chú thân một trăm lẻ tám biến, lại chú nước thuốc một trăm lẻ tám biến, rồi dùng nước thuốc này tắm gội thân mình. Chú tắm rằng :
Đá điệt tha - Tỳ dà trì - Ta dà trì - Tỳ dà trà - Bạt đế ta ba ha.
Tụng chú tắm gội rồi, hành giả vì chính người ấy phát hoằng thệ nguyện rằng : “Nguyện xin thần tinh (sao) che hộ thân mạng, luôn khiến cho tốt lành, không có các chướng nạn, ác tinh tai quái đều không có gì sợ, bốn đại an lành, không có các bệnh hoạn, tất cả nỗi sợ hãi đều được trừ khỏi. Người ấy nói chú thân chú và nguyện chú rằng :
Ta nỉ tỳ ta nỉ - Ta ba ha - Ta dà trì - Tỳ dà trì ta ba ha ta dà la - Tam phù đá gia - Ta ba ha - Càn đà ma đà na gia ta ba ha - Ni la kiền tha gia ta ba ha - A la kỳ đá - Tỳ lị xà gia ta ba ha ê ma bà - Tam phù đá gia - Ta ba ha - A ni di la bạc ca đá la gia ta ba ha - Nẳn mồ bà dà bà đế - Bạt lam ma nỉ na ma ta la tát ky đế ma ha đề tỳ tứ trấn đố - Mạn đá la bát đà đảm bà la hùng ma a nô mạn nhã đô ta ba ha.
Đến đây, Đại Biện thiên thần bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Nếu có Tỳkheo, Tỳkheo ni, ưu bà tắc, ưu bà di thọ trì, đọc tụng, ghi chép, lưu thông, theo đúng như pháp mà làm thì hoặc thành ấp, tụ lạc, đồng trống, đường đi, chùa tháp, tăng phòng, trú xứ của người thế tục... Con sẽ vì những người này, đem theo quyến thuộc, tấu lên kỹ nhạc trời, đi đến đạo tràng, trừ diệt tất cả bệnh, tất cả ác tính tai quái, trừ cho họ tất cả dịch bệnh, khổ sinh tử, trừ tất cả ác khẩu, đấu tranh, miệng lưỡi của quan huyện, trừ tất cả đêm năm ác mộng, trừ tất cả ác thần chướng nạn, trừ tất cả yếm độc, chú trớ, trừ tất cả ác chướng. Nếu có Tỳkheo, Tỳkheo ni, ưu bà tắc, ưu bà di thọ trì đọc tụng Kinh này thì mau chóng qua khỏi phiền não, vào đến A tỳ bạt trí địa, hướng về Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Do công đức này nên mau chóng thành Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
Lúc bấy giờ, đức Thế Tôn khen thiên thần Đại Biện rằng :
- Hay thay ! Hay thay ! Này Đại Biện thiên thần ! Ông có thể vì chúng sinh suy nghĩ việc thiện, có thể khiến cho tất cả chúng sinh thực thi sự không sợ của họ, vì các chúng sinh nói lên công năng của thuốc chú này làm lợi ích cho tất cả chúng sinh.
Đến đây, thiên thần Đại Biện lễ đức Phật ba lạy rồi trở lại tòa ngồi cũ. Lúc bấy giờ, Bà la môn Kiều Trần Như, do chú lực nên sẽ thỉnh thiên thần Đại Biện :
Cũng sẽ cung kính
Đại Biện thiên thần
Tất cả thế gian
Danh đều đến khắp.
Ở trong núi luôn
Trời, rồng, quỉ, thần
Tất cả đều kính
Áo cỏ mặc thường
Một chân mà đứng
Tất cả chư thiên
Đều đi đến đó.
Muốn thỉnh thiên thần
Nguyện cho tất cả
Trí tuệ chúng sinh
Lời nói biện rõ
Hay dùng lời lành.
Đa điệt tha - Mậu lị tỳ lị - A bà kỳ - A bà xà bạt đế hưng cừ lị - Di cừ li - Tân dà la bạt đế - Ương cừ sái mạt lợi chỉ tô ma đế - Đề kỳ ma đế - A kỳ lợi - Ma kỳ lợi đa la già bạt đế - Chỉ chỉ lợi thi lợi di lợi - Ma chỉ lợi la di nỉ - Lô ca chiết sư đế - Lô ca thi li sư đế - Lô ca tất lợi dịch tất đà bạt la đế - Tỳ ma mục xí - Thủ chỉ già lợi a ba la đế ha đế a ba la đế hà đa phù địa - Nam mâu chỉ nam mâu chỉ - Ma ha đề tỳ ba la đế dà lợi hất na - Na ma ta ca lam ma ma phù địa a ba la đế ha đa bà bà đố - Xa tát đa la - Xa lô ky đạn đa - La tỳ tra ca ca tỳ gia địa sơ - Đa diệt tha - Ma ha ba la bà tỳ ê lợi di lợi - Ê lợi di lợi - Tỳ già la đố - Ma ma phù địa y phạm na ma tả bà na dà bà đế - Tỳ gia đề ta la ta bạt đế - Ca la trì chỉ do li ê lợi di lợi ê lợi di lợi - A bà ha dương di ma ha đề - Tỳ Phật đà tát tri na - Đạt ma tát tri na tăng dà tát tri na nhân đà la tát tri na - Bà lâu na tát tri na di lô chỉ tát tri na - Bà đề na tri sảng tát tri na - Tát tri na bà chi nỉ na - A bà ha - Dương di ma ha đề tỳ đá điệt tha - Ê lợi di lợi - Ê lợi ê lợi tỳ già la đô bột đề - Ma ma nam mô bà già bà đế - Ma ha đề tỳ ta la ta ba đế - Tất trấn đố mạn đa la ba đà - Ta ba ha.
Lúc bấy giờ, Bà la môn Kiều Trần Như dùng kệ khen thiên thần Đại Biện :
Tất cả các quỉ thần
Nay chí tâm nghe kỹ
Tôi nay muốn ngợi khen
Thiên thần Đại Thánh Biện.
Đại Biện thiên tối tôn
Trong tất cả các nữ
Trời, tu la vân vân...
Dạ xoa và Càn thát
Trong các thánh thế gian
Là tối tôn tất cả.
Công đức nhiều vô vàn
Dùng để trang nghiêm thân
Mắt như hoa ưu bát
Tướng trí tuệ công đức
Như ngọc bảy báu thành
Thế gian rất khó thấy
Tôi nay muốn ngợi khen
Lời thậm thâm tối thắng.
Quyết định ban cho tất cả chúng
Tối thắng tối cao không ai hơn
Tướng tốt đoan nghiêm nhuần sinh chúng
Dáng hình thanh tịnh như hoa sen
Mắt dài mở ra hơn tất cả
Thân thể đoan chánh nhìn không nhàm
Đủ thứ trang nghiêm các tướng tốt
Ánh sáng thanh tịnh như ánh trăng
Trí tuệ có thể khắp tất cả
Giỏi tổng trì nhớ dai chẳng quên
Hiện hình người cưỡi trên sư tử
Thể có tám tay trang nghiêm thân
Chúng sinh nhìn thấy như mãn nguyệt
Tiếng vi diệu ngữ ngôn biện bàn
Khó nghĩ bàn thậm thâm trí tuệ
Do trí tuệ này tròn đầy luôn.
Hay thí chúng sinh tất cả nguyện
Với tất cả chúng là tối tôn.
Đế thích, Tu la, Dạ xoa với
Càn thát bà và cả chư thiên...
Tất cả đại chúng hằng khen ngợi
Chúng tôi đây đó phải cúng dường
Lòng cung kính thanh tịnh cẩn trọng
Do nguyện này nên đều cát tường
Ở chỗ bố úy luôn phòng hộ.
Nếu lại có người lòng sạch trong
Kệ bảy chữ này sáng sớm tụng
Ta khiến người này nguyện mãn viên
Cần gì cấp cho không thiếu thốn.
Nói kệ này xong, khiến cho tất cả chúng sinh đều phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
PHẨM THỨ MƯỜI BA : CÔNG ĐỨC THIÊN
Hán dịch : Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm - Đời Bắc Lương
Lúc bấy giờ, trời Công Đức bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Người nói pháp này, con sẽ tùy theo vật cần dùng của ông ấy như y phục, ẩm thực, ngọa cụ, y dược và các của cải khác mà cung cấp cho người này không có gì thiếu thốn, khiến cho lòng an trụ, ngày đêm hoan lạc, chánh niệm tư duy chương cú Kinh này, phân biệt nghĩa sâu. Nếu có chúng sinh ở chỗ trăm ngàn đức Phật gieo trồng các căn lành thì người nói pháp này vì những chúng sinh đó nên ở cõi Diêm Phù Đề tuyên dương, lưu bố rộng rãi Kinh điển vi diệu này khiến cho chẳng đoạn tuyệt. Những chúng sinh đó nghe Kinh này rồi, ở đời vị lai vô lượng trăm ngàn na do tha kiếp, thường ở tại trên trời, trong loài người hưởng thụ niềm vui, gặp gỡ chư Phật; mau chóng thành Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, khổ của ba đường ác đều hết không còn.
Thưa đức Thế Tôn ! Con đã ở chỗ đức Bảo Hoa Công Đức Hải Lưu Ly Kim Sơn Chiếu Minh Như Lai Ứng Cúng Chánh Biến Tri Minh Hành Túc Thiện Thệ Thế Gian Giải Vô Thượng Sĩ Điều Ngự Trượng Phu Thiên Nhân Sư Phật Thế Tôn đời quá khứ, gieo trồng các căn lành. Vậy nên con nay tùy theo phương nghĩ đến, tùy theo phương nhìn thấy, tùy theo phương đi đến mà khiến cho vô lượng trăm ngàn chúng sinh hưởng thọ các khoái lạc như y phục, ẩm thực, đồ dùng sinh sống, vàng, bạc, bảy báu, chân châu, lưu ly, san hô, hổ phách, bích ngọc, kha bối... đều không gì thiếu thốn. Nếu có người xưng tán Kinh điển vi diệu Kim Quang Minh, vì con cúng dường các đức Phật Thế Tôn, ba lần xưng tên con, đốt hương cúng dường. Cúng dường đức Phật rồi, riêng dùng hoa hương, đủ thứ vị ngon cúng dường cho con, tung rải các phương thì phải biết người đó liền có thể tụ tập của cải vật báu. Do nhân duyên này nên tăng trưởng vị của đất, thần đất và chư thiên đều được hoan hỷ, việc gieo trồng lúa gạo, mầm, thân, cành, lá, quả trái sum suê. Thần cây vui mừng sinh ra vô lượng đủ thứ những vật. Con thì dùng lòng từ niệm các chúng sinh nên ban cho họ nhiều vật dụng cần dùng cho cuộc sống.
Thưa đức Thế Tôn ! Vua Tỳ Sa Môn ở phương Bắc này có ngôi thành tên là A Ni Mạn Đà. Thành ấy có vườn tên là Công Đức Hoa Quang. Ở trong vườn này có khu vườn tối thắng tên là Kim Tràng với bảy báu rất vi diệu. Đây tức là nơi con thường dừng ở. Nếu muốn của báu được tăng trưởng thì người này phải ở tại chỗ của mình, tưới nước quét dọn sạch sẽ, tắm gội thân thể, mặc áo trắng tinh khiết, dùng diệu hương xoa thân. Rồi vì con ba lần xưng danh diệu đức Phật Bảo Hoa Lưu Ly Thế Tôn kia. Lễ bái cúng dường, đốt hương, tung hoa cũng phải ba lần xưng Kinh Kim Quang Minh và chí thành phát nguyện. Rồi riêng dùng hương hoa, đủ thứ vị ngon cúng thí cho con, tung rải các phương. Lúc bấy giờ, phải nói chương cú như vầy :
- Bà lị phú lâu na già lợi - Tam mạn đà đạt xá ni - Ma ha tỳ ha la dà đế - Tam mạn đà tỳ na dà đế - Ma ha dà lị ba đế - Ba ta di - Tát bà đá tam mạn đà - Tu bát lị phú lệ - A dạ na đạt ma đế - Ma ha tỳ cổ tất đế - Ma ha di lặc ky tăng kỳ đế - Ê đế tỷ tam bác kỳ hy đế - Tam mạn đà a tha - A miễn ta la ni.
Nam mô Nhất Thiết Tam Thế Phật ! Nam mô Nhất Thiết Chư Bồ tát! Nam mô Di Lặc Bồ tát.v.v.... con nay muốn nói thần chú :
Đá điệt tha - Ba lị phú lâu na già lợi - Tam mạn đà đạt xá ni - Ma ha tỳ ha la dà đế - Tam mạn đà tỳ đà na dà đế - Ma ha ca diếp lị gia. Ba lợi ba la ba nỉ tát bà lợi đà tam mạn đa tu bát lợi đế - Phú lệ na a dạ na đạt ma đa ma ha câu tất đế - Ma ha di lặc đế lô ky tăng kỳ đế đế ê đế tỉ tăng kỳ hi đế - Tam mạn đà át tha hà miễn ba la ni - Tá ba ha.
Chương cú quán đảnh này nhất định cát tường chân thật chẳng hư. Chúng sinh đẳng hạnh và trung thiện căn cần phải thọ trì đọc tụng thông lợi, bảy ngày bảy đêm thọ trì tám giới, sáng chiều tịnh tâm, hương hoa cúng dường mười phương chư Phật, thường vì thân mình và các chúng sinh và hồi hướng đầy đủ về Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác. Tác khởi thệ nguyện này khiến cho sở cầu của con đều được cát tường, ở chỗ ở của mình như nhà cửa, phòng xá tự quét dọn sạch sẽ, tinh khiết, rồi hoặc tại chỗ của mình, hoặc chỗ A lan nhã dùng bùn thơm tô trát trên đất, đốt hương thơm vi diệu, bày tòa ngồi đẹp thanh tịnh, dùng đủ thứ hoa hương tung trải lên đất ấy để đợi con. Con vào lúc đó, như trong khoảnh khắc một niệm, vào nhà người ấy liền ngồi trên tòa ngồi vi diệu đó. Từ đây, ngày đêm con khiến cho gia cư này, hoặc thôn ấp, hoặc tăng phường, hoặc lộ địa không điều gì thiếu thốn. Hoặc tiền, hoặc vàng bạc, hoặc trân bảo, hoặc trâu dê, hoặc lúa gạo... tất cả sự cần dùng liền được đầy đủ, mọi người đều thọ khoái lạc. Nếu họ có thể đem phần thiện căn tối thắng đã làm của mình mà hồi hướng cho con thì con sẽ trọn đời chẳng xa người ấy. Ở chỗ sở trụ chí tâm hộ niệm, tùy theo sự cầu xin của người ấy, con khiến cho họ được thành tựu. Người ấy cần phải chí tâm lễ những đức Phật Thế Tôn như vầy mà danh hiệu các vị ấy là : Bảo Thắng Như Lai, Vô Cấu Xí Bảo Quang Minh Vương Tướng Như Lai, Kim Diệm Quang Minh Như Lai, Kim Bách Quang Minh Chiếu Tạng Như Lai, Kim Sơn Bảo Cái Như Lai, Kim Hoa Diệm Quang Tướng Như Lai, Đại Cự Như Lai, Bảo Tướng Như Lai... cung kính lễ bái : Tín Tướng Bồ tát, Kim Quang Minh Bồ tát, Kim Tạng Bồ tát, Thường Bi Bồ tát, Pháp Thượng Bồ tát... cũng lễ bái đức A Súc Như Lai ở phương Đông, đức Bảo Tướng Như Lai ở phương Nam, đức Vô Lượng Thọ Phật ở phương Tây, đức Vi Diệu Thanh Phật ở phương Bắc.
PHẨM THỨ MƯỜI BỐN : KIÊN LAO ĐỊA THẦN
Hán dịch : Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm - Đời Bắc Lương
Lúc bấy giờ, địa thần Kiên Lao bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Kinh Kim Quang Minh này, hoặc đời hiện tại, hoặc đời vị lai ở tại khắp nơi nơi, hoặc thành ấp tụ lạc, hoặc sơn trạch chỗ trống, hoặc cung vua nhà cửa... thưa đức Thế Tôn ! Tùy theo chỗ Kinh điển này lưu bố, trong địa phận này bày tòa ngồi Sư tử để cho người nói pháp ngồi trên tòa ngồi ấy diễn nói tuyên dương rộng rãi Kinh điển vi diệu này thì con sẽ ở trong chỗ đó luôn làm túc vệ mà ẩn che thân mình, ở dưới pháp tòa đảnh lễ kính trọng dưới chân pháp sư ấy. Con nghe pháp rồi, được uống pháp vị cam lộ vô thượng, tăng thêm khí lực mà đại địa này sâu đến mười sáu vạn tám ngàn do tuần, từ bờ cõi Kim Cương đến trên đất biển đều được mọi vị tăng trưởng đầy đủ, mầu mỡ phong thịnh hơn ngày hôm nay. Do vậy cho nên, bên trong cõi Diêm Phù Đề, thảo dược, cây cối, rễ, thân, cành, lá, hoa, trái sum suê, màu đẹp vị thơm. Chúng sinh ăn những thứ đó rồi thì tăng trưởng thọ mạng, sắc lực được yên, các căn, sáu tình đầy đủ thông lợi, uy đức nhan mạo đoan nghiêm đặc thù. Thành tựu đủ thứ như vậy rồi thì sự nghiệp đã làm được nhiều thành công, có thế lực lớn, tinh cần dũng mãnh. Như vậy, thưa đức Thế Tôn ! Bên trong cõi Diêm Phù Đề yên ổn, giàu thịnh, vui sướng, nhân dân đông đúc, tất cả chúng sinh thụ hưởng nhiều khoái lạc, lòng ưng ý thích theo niềm vui của họ. Những chúng sinh này được uy đức, thế lực lớn này rồi, có thể cúng dường Kinh Kim Quang Minh và cung kính cúng dường bốn bộ chúng, người thọ trì. Vào lúc ấy, con sẽ đến chỗ ấy, vì các chúng sinh thọ khoái lạc mà thỉnh người nói pháp tuyên bố rộng rãi Kinh điển như vậy. Vì sao vậy ? Thưa đức Thế Tôn ! Vì kinh Kim Quang Minh này, nếu khi tuyên nói rộng rãi thì uy đức sở đắc của con và quyến thuộc hơn bội phần bình thường, thân lực tăng trưởng, lòng tinh tấn dũng nhuệ.
Thưa đức Thế Tôn ! Con uống vị cam lộ vô thượng rồi, đất cõi Diêm Phù Đề ngang dọc bảy ngàn do tuần phong thịnh mầu mỡ bội phần lúc thường. Thưa đức Thế Tôn ! Sự nương tựa của tất cả chúng sinh trên đại địa này đều như có thể tăng trưởng tất cả vật cần dùng. Tăng trưởng tất cả vật cần dùng rồi, khiến cho các chúng sinh sử dụng theo ý, hưởng thụ khoái lạc với đủ thứ ẩm thực, y phục, ngọa cụ, cung điện, nhà cửa, cây cối, vườn rừng, sông ao, suối giếng.v.v... Những vật như vậy nhân nương vào đất đều đầy đủ hết. Như vậy, thưa đức Thế Tôn ! Những chúng sinh này vì biết ơn con nên tác khởi ý nghĩ này : “Ta phải nhất định thính thọ Kinh này, cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán !”. Nghĩ thế rồi, họ liền từ chỗ ở, hoặc thành ấp, tụ lạc, nhà cửa, đất trống mà đi đến chỗ pháp hội mà thính thọ Kinh này. Đã thính thọ rồi, họ trở lại chỗ ở của mình, đều mừng cho nhau mà nói lên rằng : “Chúng ta hôm nay nghe được diệu pháp thậm thâm vô thượng này, đã được nhiếp lấy chẳng thể nghĩ bàn công đức tụ, gặp gỡ vô lượng vô biên các đức Phật, quả báo ba đường ác đã được giải thoát, vào đời vị lai thường sinh lên trời, trong loài người, hưởng thọ khoái lạc”. Những chúng sinh đó đều ở tại trú xứ, hoặc vì người khác diễn nói Kinh này, hoặc nói một ví dụ, một phẩm, một duyên, hoặc lại xưng tán một đức Phật, một vị Bồ tát, một bài kệ bốn câu... cho đến một câu mà xưng danh tự đầu đề Kinh này... Thưa đức Thế Tôn ! Tùy theo chỗ sở trụ của chúng sinh đó mà đất nơi ấy đầy đủ mầu mỡ phong thịnh hơn đất chỗ khác. Phàm vật sinh ra nhân đất này đều được tăng trưởng to rộng nhiều thêm khiến cho chúng sinh thụ hưởng được khoái lạc, của báu dư thừa, ưa làm bố thí, lòng thường kiên cố tin sâu Tam Bảo.
Lúc bấy giờ, đức Phật bảo địa thần Kiên Lao rằng :
- Nếu có chúng sinh thậm chí chỉ nghe nghĩa một câu của Kinh Kim Quang Minh này thì thọ mạng trong loài người hết được tùy ý vãng sinh lên Tam Thập Tam thiên. Này Địa thần ! Nếu có chúng sinh vì muốn cúng dường Kinh điển này mà trang nghiêm nhà cửa... cho đến giăng treo một phan một bảo cái, hoặc dùng một chiếc áo... thì sáu trời cõi Dục đã có cung điện thất bảo tự nhiên thì người này sau khi mạng chung liền vãng sinh về đó. Này Địa thần ! Ở trong những cung điện thất bảo, mỗi mỗi đều tự nhiên có bảy thiên nữ chung nhau vui sướng, ngày đêm thường hưởng thụ khoái lạc vi diệu chẳng thể nghĩ bàn.
Bấy giờ, Địa thần bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Do nhân duyên khi Tỳkheo ngồi pháp tòa nói pháp, con thường ngày đêm hộ vệ chẳng rời, ẩn che thân mình và tại dưới pháp tòa, đảnh lễ dưới chân vị ấy, thưa đức Thế Tôn ! Nên nếu có chúng sinh ở trăm ngàn chỗ Phật gieo trồng thiện căn thì người nói pháp này vì những người đó mà ở cõi Diêm Phù Đề tuyên nói, lưu bố Kinh điển vi diệu này khiến cho chẳng đoạn tuyệt. Những chúng sinh đó nghe Kinh này rồi, đời vị lai vô lượng trăm ngàn na do tha kiếp, họ ở trên trời, trong loài người thường hưởng thọ khoái lạc, gặp gỡ các đức Phật, mau chóng thành Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, khổ của ba đường ác đều cắt đứt không còn.
PHẨM THỨ MƯỜI LĂM : TÁN CHỈ QUỈ THẦN
Hán dịch : Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm - Đời Bắc Lương
Lúc bấy giờ, Tán Chỉ Quỉ Thần đại tướng quân và hai mươi tám bộ những quỉ thần đều liền đứng dậy, trật áo vai phải quì gối phải xuống đất, bạch đức Phật rằng :
- Thưa đức Thế Tôn ! Kinh điển vi diệu Kim Quang Minh này, nếu đời hiện tại và đời vị lai, ở tại khắp nơi nơi, hoặc thành ấp, tụ lạc, hoặc sơn trạch, chỗ trống, hoặc vương cung, nhà cửa... tùy theo chỗ lưu bố của Kinh điển này thì con sẽ cùng với hai mươi tám bộ đại quỉ thần này đi đến chỗ đó, ẩn che thân hình mà theo đuổi ủng hộ người nói pháp đó, tiêu diệt các ác khiến cho được yên ổn. Đối với chúng nghe pháp, hoặc nam hoặc nữ hay đồng nam, đồng nữ, ở trong Kinh này, thậm chí chỉ nghe được danh hiệu một đức Như Lai, một vị Bồ tát, và danh tự đầu đề của Kinh điển này mà thọ trì đọc tụng thì con sẽ theo hầu làm túc vệ ủng hộ, diệt hết ác của người ấy, khiến cho được yên ổn. Và quốc ấp, thành quách hay cung điện vua, nhà cửa, chỗ trống đều cũng như vậy. Thưa đức Thế Tôn ! Vì nhân duyên gì mà con tên là Tán Chỉ Quỉ Thần đại tướng ? Thưa vâng, đức Thế Tôn tự sẽ chứng biết. Thưa đức Thế Tôn ! Con biết tất cả pháp, tất cả duyên pháp, rõ tất cả pháp, biết rành rẽ pháp, như pháp an trụ tất cả pháp, như tính đối với tất cả pháp, hàm thọ tất cả pháp.
Thưa đức Thế Tôn ! Con hiện thấy ánh sáng trí chẳng thể nghĩ bàn, đuốc trí chẳng thể nghĩ bàn, trí hạnh chẳng thể nghĩ bàn, trí tụ chẳng thể nghĩ bàn, trí cảnh chẳng thể nghĩ bàn. Thưa đức Thế Tôn ! Con đối với các pháp chánh giải, chánh quán được chánh phân biệt, chánh giải. Con đối với duyên chánh có thể hiểu rõ. Thưa đức Thế Tôn! Do vậy nên gọi là Tán Chỉ Đại Tướng. Thưa đức Thế Tôn ! Tán Chỉ Đại Tướng, con khiến cho người nói pháp trang nghiêm lời nói biện luận chẳng đoạn tuyệt, mọi vị tinh khí theo lỗ chân lông vào làm sung mãn thêm thân lực, lòng tinh tấn dũng nhuệ, thành tựu trí tuệ chẳng thể nghĩ bàn, vào chánh ức niệm... Những việc như vậy đều khiến cho người nói pháp đó đầy đủ, lòng không mệt chán, thân thọ an vui, lòng được hoan hỷ. Do vậy nên người đó có thể vì chúng sinh rộng nói Kinh này. Nếu có các chúng sinh ở trăm ngàn chỗ Phật gieo trồng các thiện căn thì người nói pháp vì những chúng sinh đó, ở bên trong cõi Diêm phù đề tuyên dương, lưu bố rộng rãi Kinh điển vi diệu này khiến cho chẳng đoạn tuyệt. Vô lượng chúng sinh nghe Kinh này rồi sẽ được trí tụ chẳng thể nghĩ bàn, nhiếp lấy công đức tụ chẳng thể nghĩ bàn. Vào đời vị lai vô lượng trăm ngàn kiếp họ thường ở trong người, trời hưởng thụ khoái lạc. Vào đời vị lai họ gặp gỡ các đức Phật, mau chóng được chứng Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác, tất cả mọi khổ và số phận ba đường ác diệt trừ vĩnh viễn không còn. Nam mô Bảo Hoa Công Đức Hải Lưu Ly Kim Sơn Quang Chiếu Như Lai Ứng Cúng Chánh Biến Tri ! Nam mô Vô Lượng Bách Thiên Ức Na Do Tha Trang Nghiêm Kỳ Thân Thích Ca Như Lai Ứng Cúng Chánh Biến Tri thắp lên đuốc pháp vi diệu như vậy ! Nam mô Đệ Nhất Uy Đức Thành Tựu Chúng Sự Đại Công Đức Thiên ! Nam mô Bất Khả Tư Lượng Trí Tuệ Công Đức Thành Tựu Đại Biện Thiên !
PHẨM THỨ MƯỜI SÁU : CHÁNH LUẬN
Hán dịch : Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm - Đời Bắc Lương
Lúc bấy giờ, đức Phật bảo địa thần Kiên Lao rằng :
- Thuở quá khứ, có vị vua tên là Lực Tôn Tướng, vị vua ấy có người con tên là Tín Tướng chẳng bao lâu sẽ thọ ngôi Quán Đảnh, thống lĩnh đất nước. Bấy giờ, vua cha bảo thái tử Tín Tướng ấy rằng : “Đời có Chánh luận khéo trị đất nước ! Ta thuở xưa từng làm thái tử, chẳng bao lâu phải nối ngôi vua cha. Bấy giờ, vua cha mang Chánh luận đó mà vì ta giải nói. Ta dùng Chánh luận này khéo trị đất nước đến hai vạn năm, chưa từng một niệm dùng hạnh phi pháp, đối với quyến thuộc của mình, tình cảm không có ái trước”.
Những gì là Chánh luận trị đời ? - Này Địa thần ! Bấy giờ, vua Lực Tôn Tướng vì thái tử Tín Tướng nói kệ này rằng :
Ta nay sẽ nói
Chánh luận chư vương
Vì lợi sinh chúng
Đoạn các nghi nan
Vua người tất cả
Vua trời chư thiên
Nên phải hoan hỷ
Chắp tay lắng lòng (nghe) :
Các vua hòa hợp
Gom núi Kim Cương.
Hộ Thế bốn trấn
Khởi hỏi Phạm Vương :
- Đại sư Phạm tôn
Đấng Tự Tại Thiên
Hay trừ nghi hoặc
Vì tôi đoạn tan
Làm sao người đó
Được gọi là Thiên ?
Làm sao nhân vương
Lại gọi thiên tử ?
Trong loài người sinh
Sống ở vương cung
Chính pháp trị thế
Mà gọi là Thiên (trời) ?
Hộ Thế tứ vương
Hỏi xong việc đó
Tôn sư Phạm Vương
Liền nói kệ đáp :
- Các ông tuy dùng
Nghĩa này mà hỏi
Ta nay cần phải
Vì mọi chúng sinh
Nói bày tuyên dương
Thắng luận đệ nhất.
Nhân Tập nghiệp nên
Sinh trong nhân gian
Thống lĩnh đất nước
Nên xưng Nhân vương.
Ở trong thai mẹ
Chư thiên thủ hộ
Hoặc trước giữ gìn
Sau vào thai mẹ
Tuy tại nhân trung
Mà làm Nhân vương
Vì do trời hộ
Lại xưng thiên tử
Tam Thập Tam thiên
Đều lấy đức mình.
Chia cho người đó
Nên xưng thiên tử.
Đã thêm sức thần
Nên được tự tại
Pháp ác lìa khỏi
Khiến chẳng khởi lên
An trụ pháp thiện
Tu khiến rộng thêm
Hay khiến chúng sinh
Sinh lên thiên thượng
Nửa tên Nhân vương.
Cũng tên Chấp Lạc,
La sát dữ dằn
Làm ác hay ngăn.
Cũng tên cha mẹ
Tu thiện dạy răn
Thị hiện quả báo
Chư thiên đã hộ.
Các nghiệp ác lành
Vị lai hiện tại
Hiện chịu báo đền
Chư thiên đã hộ.
Nếu có ác sự
Chẳng hỏi mà buông.
Chẳng trị tội ấy
Chánh giáo chẳng dùng
Bỏ xa thiện pháp
Ác tụ lớn tăng
Nên khiến trong nước
Nhiều những tranh gian
Tam Thập Tam thiên
Đều sinh sân hận
Do vị quốc vương
Tha ác không trị
Ác pháp hại dân
Gian trá xí thạnh.
Oán địch tha phương
Tranh đến xâm lược
Sở hữu nhà mình
Tiền tài trân bảo
Giặc trộm ác hung
Chung nhau cướp đoạt.
Pháp trị thế gian
Chẳng làm việc đó.
Nếu làm việc đó
Nước ấy diệt tan
Như con cuồng tượng (voi điên)
Dày xéo ao sen
Gió dữ bỗng khởi
Mưa xấu thường tuôn
Ác tinh xuất hiện
Nhật nguyệt vô quang
Kết quả ngũ cốc
Đều chẳng nhiều thêm.
Do vua bỏ chính
Khiến nước cơ hàn
Trời ở cung điện
Đều ôm lo buồn.
Do vua bạo ngược
Chẳng tu việc lành
Lúc đó, Thiên đế
Nói với nhau rằng :
- Vua này làm ác
Bạn cùng ác hung !
Vì tạo tác ác
Bị trời giận hờn
Do trời nổi giận
Chẳng lâu nước tan
Phi pháp binh khí
Gian trá đấu tranh
Dịch bệnh hoành hành
Dồn vào nước ấy.
Tất cả trời liền
Lìa bỏ vua đó
Khiến nước bại vong
Sinh đại sầu não.
Anh em chị em
Vợ con quyến thuộc
Lưu ly cô độc
Thân cũng diệt vong.
Lưu tinh (sao băng) rơi rụng
Hai ngày hiện liền
Giặc ác tha phương
Xâm lược cõi ấy.
Nhân dân cơ hàn
Nhiều những dịch bệnh
Đại thần trọng dụng
Lìa bỏ tử vong
Voi ngựa xe cộ
Thoáng chốc diệt tan
Gia tài sản nghiệp
Sở hữu quốc dân
Tranh nhaucướp đọat
Chết vì đao binh
Năm tinh các tú (tinh tú : sao)
Trái mất độ thường (không theo quĩ đạo)
Các dịch bệnh ác
Nước ấy lan tràn.
Những người hưởng lộc
Sủng ái đại thần.
Và những quan lại
Chuyên làm phi pháp.
Làm ác như trên
Mà hưởng ân huệ
Người tu pháp lành
Ngày ngày suy giảm
Người ác pháp hành
Mà sinh cung kính.
Thấy người tu hành
Lòng chẳng ngoái lại
Nên khiến thế gian
Ba điều lạ khởi :
Sao mất độ thường
Tuôn mưa gió dữ.
Phá hoại pháp chân
Cam lộ vô thượng
Những loài chúng sinh
Và đất mầu mỡ.
Tệ ác kính nhường,
Người lành hủy báng
Nên mưa đá tuông
Dịch bệnh, đói, chết
Trái cây, gạo thóc
Suy giảm vị ngon
Chúng sinh nhiều bệnh.
Nước ấy đầy tràn
Quả ngon trái ngọt
Ngày ngày giảm dần
Vị đắng thô ác
Theo thời tăng lên.
Chỗ cũ du hí
Đáng yêu vô cùng
Nay đều khô héo
Đáng yêu không còn.
Đồ ăn chúng sinh
Thượng vị tinh diệu
Tổn giảm dần dần
Ăn không bổ dưỡng
Xấu xí dung nhan
Suy vi khí lực.
Phàm việc uống ăn
Chẳng biết chán đủ,
Dũng mãnh lực tinh
Diệt hết không có.
Giải đãi chơi rong
Tràn đầy nước ấy.
Tật khổ nhiều thêm
Bức thiết thân ấy.
Biến động ác tinh
La sát làm loạn
Nếu có Nhân vương
Làm theo phi pháp
Bạn ác tăng lên
Tổn đạo nhân thiên,
Ở trong ba cõi
Khổ não nhiều thêm.
Khởi lên việc ác
Như vậy không lường
Đều do Nhân vương
Ái trước quyến thuộc
Cho họ tạo ác
Chẳng trị mà buông (tha).
Nếu là chư thiên
Ủng hộ đời sống
Thì vua như trên
Trọn chẳng được thế.
Có người làm lành
Được sinh Thiên thượng,
Người làm chẳng lành
Đọa ba đường ác
Tam Thập Tam thiên
Sinh ra cháy nóng
Do vua ác dung (túng)
Tha mà chẳng trị.
Trái nghịch chư thiên
Và cha mẹ dạy
Chẳng trị chánh chân
Chẳng phải con hiếu
Khởi lên ác gian
Phá hoại đất nước.
Chẳng nên bỏ buông (tha)
Phải chánh trị tội
Vậy nên chư thiên
Hộ trì vua đó.
Ác pháp diệt tan
Tu tập thiện căn
Hiện thế chánh trị
Vương vị được tăng
Nên đều vì nói :
Nghiệp lành, chẳng lành.
Hay bày nhân quả
Nên được làm vương
Chư thiên thủ hộ
Lân vương (vua ở gần) giúp đỡ
Vì mình vì người
Tu chánh trị nước.
Có người hoại nước
Chánh giáo phải dùng.
Vì mạng và nước
Chánh pháp tu hành
Chẳng nên làm ác
Ác chẳng nên dung (túng)
Việc sở hữu khác
Chẳng ứng hoại nước
Ác nhân (nhân duyên) nhiều gian (trá)
Nhiên hậu khuynh bại.
Nếu khởi nhiều gian (trá)
Hủy hoại đất nước
Như voi dữ nhất
Phá hoại ao sen.
Oán hận chư thiên
Nên trời sinh não
Khởi việc ác hung
Khắp cùng nước ấy.
Vậy nên phải dùng
Chánh pháp trị thế,
Dùng thiện hóa dân (nước)
Chẳng theo phi pháp.
Thà mất mạng thân
Chẳng yêu quyến thuộc
Với thân phi thân (người thân, chẳng phải người thân)
Lòng luôn bình đẳng.
Xem thân, phi thân
Hòa hợp làm một.
Chánh hạnh danh xưng
Lưu trải ba cõi
Chánh pháp trị dân (nước)
Người làm nhiều thiện,
Thường dùng thiện tâm
Chiêm ngưỡng quốc vương
Hay khiến thiên chúng
Đầy đủ mãn sung.
Vậy nên Chánh trị
Gọi là Nhân vương
Tất cả chư thiên
Vua người ái hộ.
Giống như cha mẹ
Ủng hộ con mình
Nên khiến nhật nguyệt
Các sao, năm tinh (tinh tú : sao)
Theo phận tề chỉnh
Chẳng mất độ thường
Gió mưa đúng lúc (theo đúng thời tiết)
Không có tai ương
Khiến nước phồn thịnh
An lạc tưng bừng
Nhân dân tăng ích (thêm)
Quần chúng chư thiên.
Do nhân duyên đó
Nên các Nhân vương
Thì mất thân mạng
Ác chẳng nên làm,
Chẳng nên lìa bỏ
Chính pháp bảo trân
Do chính pháp bảo
Người đời yêu thương.
Thường phải cận thân
Người tu chánh pháp
Công đức tụ gom
Trang nghiêm thân ấy
Với quyến thuộc mình
Luôn biết dừng đủ
Phải xa ác nhân
Tu trị chính pháp.
Dừng yên chúng sinh
Ở các thiện pháp
Dạy bảo hộ phòng
Khiến lìa bất thiện
Nên đất nước yên,
Giàu thịnh vui sướng
Vua đó cũng thêm
Uy đức đầy đủ
Tùy theo nhân dân
Hành động ác pháp
Cần phải phục hàng
Như pháp dạy răn
Vua này sẽ được
Danh dự tốt lành
Khéo hay nhiếp hộ
An lạc chúng sinh.

    « Xem quyển trước «      « Kinh này có tổng cộng 8 quyển »       » Xem quyển tiếp theo »

Tải về dạng file RTF

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 3.133.143.118 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập