Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Duy Ma Kinh Lược Sớ Thuỳ Dụ Kí [維摩經略疏垂裕記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (19.500 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T
Tripitaka V1.17, Normalized Version
T38n1779_p0741a01║
T38n1779_p0741a02║ 維摩經略疏垂裕記卷第三
T38n1779_p0741a03║
T38n1779_p0741a04║ 錢唐沙門釋智圓述
T38n1779_p0741a05║ 二 就兩下隨文釋義二 。初 略歎形聲兩益二 。
T38n1779_p0741a06║ 初 分科。二 初 又下隨釋二 。初 歎形益二 。初 分
T38n1779_p0741a07║ 科懸示二 。初 分科。二 大經下懸示三。初 引大
T38n1779_p0741a08║ 經。亦色非色者以 顯佛性不離色心非色即
T38n1779_p0741a09║ 心也。金剛 身者應體即法。不可毀壞故。二 今
T38n1779_p0741a10║ 初 下配今義。先明今歎目淨攝金剛 身。歎勝
T38n1779_p0741a11║ 攝劣 者荊溪云 。準凡歎聖耳。況應身之 相教
T38n1779_p0741a12║ 門自分。故聖相中莫若毫髻。今從眼說。故云
T38n1779_p0741a13║ 眼勝。況眼具 五 。從名復勝故。且歎之 以 形於
T38n1779_p0741a14║ 劣 。次力 無下明今歎心淨攝力 無畏。三舉下
T38n1779_p0741a15║ 總結要。二 目者下隨文釋義二 。初 歎色功 德
T38n1779_p0741a16║ 二 。初 事 釋二 。初 總釋二 。初 正解。肝悲等者白
T38n1779_p0741a17║ 虎通曰。肝繫於目。肺繫於鼻。心繫於口。脾繫
T38n1779_p0741a18║ 於舌。腎繫於耳。今且準凡而擬於聖。凡夫悲
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (19.500 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.141.31.45 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập