Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh Tập Giải [大般涅槃經集解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 15 »»
Tải file RTF (5.959 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
TTripitaka V1.25, Normalized Version
T37n1763_p0436a11║
T37n1763_p0436a12║
T37n1763_p0436a13║ 大般涅槃經集解卷第十五 (四依品第八 )
T37n1763_p0436a14║
T37n1763_p0436a15║ 釋以 四果擬菩薩 位 釋三乘十地
T37n1763_p0436a16║ 出瞿師羅經魔變作佛事 釋
T37n1763_p0436a17║ 正法餘八 十年前 三十年事
T37n1763_p0436a18║ 釋四依人修 因久 近辯信 不信 相
T37n1763_p0436a19║ 四依品第八
T37n1763_p0436a20║ 案。僧 亮曰。此品答云 何 得廣大問也。廣上依
T37n1763_p0436a21║ 經流通也。四相說其德。此四出其人所住 。因
T37n1763_p0436a22║ 說流通者。如來解脫。理幽事 遠。恐後弘之 無
T37n1763_p0436a23║ 人。於常住 因果。不生信 也。若不信 果。則 不行
T37n1763_p0436a24║ 因。雖說無益。是故先辯流通也。大分為八 段。
T37n1763_p0436a25║ 第一 就菩薩地。配四人相。第二 顯須四依之
T37n1763_p0436a26║ 相也。僧 宗寶亮曰。明降魔方法也。第三出流
T37n1763_p0436a27║ 通經時及處所也。智秀曰。廣四依人化功 也。
T37n1763_p0436a28║ 第四辯四人師及弟子。脩因遠近也。第五 說
TTripitaka V1.25, Normalized Version
T37n1763_p0436a11║
T37n1763_p0436a12║
T37n1763_p0436a13║ 大般涅槃經集解卷第十五 (四依品第八 )
T37n1763_p0436a14║
T37n1763_p0436a15║ 釋以 四果擬菩薩 位 釋三乘十地
T37n1763_p0436a16║ 出瞿師羅經魔變作佛事 釋
T37n1763_p0436a17║ 正法餘八 十年前 三十年事
T37n1763_p0436a18║ 釋四依人修 因久 近辯信 不信 相
T37n1763_p0436a19║ 四依品第八
T37n1763_p0436a20║ 案。僧 亮曰。此品答云 何 得廣大問也。廣上依
T37n1763_p0436a21║ 經流通也。四相說其德。此四出其人所住 。因
T37n1763_p0436a22║ 說流通者。如來解脫。理幽事 遠。恐後弘之 無
T37n1763_p0436a23║ 人。於常住 因果。不生信 也。若不信 果。則 不行
T37n1763_p0436a24║ 因。雖說無益。是故先辯流通也。大分為八 段。
T37n1763_p0436a25║ 第一 就菩薩地。配四人相。第二 顯須四依之
T37n1763_p0436a26║ 相也。僧 宗寶亮曰。明降魔方法也。第三出流
T37n1763_p0436a27║ 通經時及處所也。智秀曰。廣四依人化功 也。
T37n1763_p0436a28║ 第四辯四人師及弟子。脩因遠近也。第五 說
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 71 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.959 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.3 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập