Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Kinh Cương Yếu [大般若經綱要] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (20.065 chữ) » Phiên âm Hán Việt
X
X24n0449_p0155c01║ 般若綱要卷九
X24n0449_p0155c02║ 古南沙門 通門 閱正
X24n0449_p0155c03║ 七空居士 葛[鼎*彗] 提綱
X24n0449_p0155c04║ ○大般若經第七會曼殊室利 分序
X24n0449_p0155c05║ 聞夫即相無覩。挺真如之 壯觀。即慮無知。成種智之
X24n0449_p0155c06║ 默識。但 二 塵且落時。逐見以 輕濃。五 瞖將披復。因疑
X24n0449_p0155c07║ 而聚散。是以 驟明空道。給孤總旋憇之 場。歷選時徒。
X24n0449_p0155c08║ 妙吉昇對揚之 重。忽無覲以 瞻仰。俄 不聆以 [(歹*又)/食]悟。既
X24n0449_p0155c09║ 泯修 而造修 。亦絕學以 趣學。狀其區別 。則 菩提萬流。
X24n0449_p0155c10║ 斷其混茫。則 涅槃一 相。一 相則 不見生死。萬流則 無
X24n0449_p0155c11║ 非佛法。不壞假名之 繁總。而開實相之 沈寥。正明如
X24n0449_p0155c12║ 來法無。況菩薩法。菩薩法無。況二 乘法。二 乘法無。況
X24n0449_p0155c13║ 凡夫法。法尚不有。何 有菩提。尚無菩提。云 何 可趣。尚
X24n0449_p0155c14║ 無可趣。何 有證得。尚無證得。何 有證者。是故有之 斯
X24n0449_p0155c15║ 殊。無之 斯貫。洞之 斯遠。沮之 斯局。豁爾夷蕩而無懈。
X24n0449_p0155c16║ 熾然翹厲而不精。惱祲與慈渰。分華劒林。將玉毫比
X24n0449_p0155c17║ 色。皆其所也。何 以 易諸。觀其假言路以 便 便 。仰真宗
X24n0449_p0155c18║ 而止止。奕奕珠轉。冷冷玉振。起予聖旨。莫尚於慈。晞
X24n0449_p0155c19║ 體法王。不亦宜矣。然則 探其義也。發秘藏之 玄。局味
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (20.065 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.221.108.240 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập