Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đàm Bát Kiền Độ Luận [阿毘曇八犍度論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 13 »»
Tải file RTF (7.404 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.54 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.72 MB)
TTripitaka V1.26, Normalized Version
T26n1543_p0830c15║
T26n1543_p0830c16║
T26n1543_p0830c17║ 阿毘曇八 犍度論卷第十三
T26n1543_p0830c18║
T26n1543_p0830c19║ 迦旃延子造
T26n1543_p0830c20║ 符秦罽賓三藏僧 伽 提婆
T26n1543_p0830c21║ 共竺佛念譯
T26n1543_p0830c22║ 智犍度智相應跋渠第五 之 一
T26n1543_p0830c23║ 人智三昧根 覺意道相應
T26n1543_p0830c24║ 二 智種一 行 六 小七大七
T26n1543_p0830c25║ 七人八 智三三昧三根七覺意八 道種智相
T26n1543_p0830c26║ 應。及種二 智種一 行。歷六 二 七。七人堅信
T26n1543_p0830c27║ 堅法信 解脫見到 身證慧解脫俱 解脫。八 智
T26n1543_p0830c28║ 法智未知智知他人心智等智苦智習智盡智
T26n1543_p0830c29║ 道智。三三昧空無願無相。三根未知根已知
T26n1543_p0831a01║ 根無知根。七覺意念覺意擇法覺意精進覺
T26n1543_p0831a02║ 意喜覺意猗覺意定覺意護覺意。八 道種等。
T26n1543_p0831a03║ 見等志等語等業等活等方便 等念等定智相
TTripitaka V1.26, Normalized Version
T26n1543_p0830c15║
T26n1543_p0830c16║
T26n1543_p0830c17║ 阿毘曇八 犍度論卷第十三
T26n1543_p0830c18║
T26n1543_p0830c19║ 迦旃延子造
T26n1543_p0830c20║ 符秦罽賓三藏僧 伽 提婆
T26n1543_p0830c21║ 共竺佛念譯
T26n1543_p0830c22║ 智犍度智相應跋渠第五 之 一
T26n1543_p0830c23║ 人智三昧根 覺意道相應
T26n1543_p0830c24║ 二 智種一 行 六 小七大七
T26n1543_p0830c25║ 七人八 智三三昧三根七覺意八 道種智相
T26n1543_p0830c26║ 應。及種二 智種一 行。歷六 二 七。七人堅信
T26n1543_p0830c27║ 堅法信 解脫見到 身證慧解脫俱 解脫。八 智
T26n1543_p0830c28║ 法智未知智知他人心智等智苦智習智盡智
T26n1543_p0830c29║ 道智。三三昧空無願無相。三根未知根已知
T26n1543_p0831a01║ 根無知根。七覺意念覺意擇法覺意精進覺
T26n1543_p0831a02║ 意喜覺意猗覺意定覺意護覺意。八 道種等。
T26n1543_p0831a03║ 見等志等語等業等活等方便 等念等定智相
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.404 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 13.59.69.96 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập