Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Thuật Kí [成唯識論述記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (61.352 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Taka V1.20, Normalized Version
T43n1830_p0387c14║
T43n1830_p0387c15║
T43n1830_p0387c16║ 成唯識論述記卷第五 (本)
T43n1830_p0387c17║
T43n1830_p0387c18║ 沙門基撰
T43n1830_p0387c19║ 論。云 後開導依至不相續故。 述曰。即是難
T43n1830_p0387c20║ 陀等長徒之 義。文分為三。一 辨五 識。二 辨
T43n1830_p0387c21║ 第六 。三辨七.八 。此等即初 。此依居末故復
T43n1830_p0387c22║ 言後。開導依名如前 已釋。此師意說。如瑜
T43n1830_p0387c23║ 伽 等第一 。五 識六 業中第四業云 唯一 剎那
T43n1830_p0387c24║ 了 別 。彼第三云 。又非五 識身有二 剎那俱
T43n1830_p0387c25║ 生。亦非展轉無間而生。故大乘中。五 識唯一
T43n1830_p0387c26║ 剎那必不相續。終始必然。又彼第三云 。又
T43n1830_p0387c27║ 一 剎那五 識生已。從此無間必意識生。從此
T43n1830_p0387c28║ 無間。或時散亂 。或耳識生。餘五 識中隨一
T43n1830_p0387c29║ 生等。故知五 識自類前 後。及與他前 後。皆不
T43n1830_p0388a01║ 相續。
T43n1830_p0388a02║ 論。必第六 識至為開導依。 述曰。如前 數引。
T43n1830_p0388a03║ 非自力 生。彼第三又云 。說眼識等隨意識
Taka V1.20, Normalized Version
T43n1830_p0387c14║
T43n1830_p0387c15║
T43n1830_p0387c16║ 成唯識論述記卷第五 (本)
T43n1830_p0387c17║
T43n1830_p0387c18║ 沙門基撰
T43n1830_p0387c19║ 論。云 後開導依至不相續故。 述曰。即是難
T43n1830_p0387c20║ 陀等長徒之 義。文分為三。一 辨五 識。二 辨
T43n1830_p0387c21║ 第六 。三辨七.八 。此等即初 。此依居末故復
T43n1830_p0387c22║ 言後。開導依名如前 已釋。此師意說。如瑜
T43n1830_p0387c23║ 伽 等第一 。五 識六 業中第四業云 唯一 剎那
T43n1830_p0387c24║ 了 別 。彼第三云 。又非五 識身有二 剎那俱
T43n1830_p0387c25║ 生。亦非展轉無間而生。故大乘中。五 識唯一
T43n1830_p0387c26║ 剎那必不相續。終始必然。又彼第三云 。又
T43n1830_p0387c27║ 一 剎那五 識生已。從此無間必意識生。從此
T43n1830_p0387c28║ 無間。或時散亂 。或耳識生。餘五 識中隨一
T43n1830_p0387c29║ 生等。故知五 識自類前 後。及與他前 後。皆不
T43n1830_p0388a01║ 相續。
T43n1830_p0388a02║ 論。必第六 識至為開導依。 述曰。如前 數引。
T43n1830_p0388a03║ 非自力 生。彼第三又云 。說眼識等隨意識
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (61.352 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.22.118.57 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập