Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Quán Vô Lượng Thọ Kinh Nghĩa Sớ Chánh Quán Ký [觀無量壽經義疏正觀記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (15.789 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
XV1.7, Normalized Version
X22n0411_p0406b10║
X22n0411_p0406b11║
X22n0411_p0406b12║
X22n0411_p0406b13║ 靈芝觀經義疏正觀記卷下
X22n0411_p0406b14║ 四明龍山足庵沙門 戒度 述
X22n0411_p0406b15║ 第五 池觀經文略告勅 人直爾標起示所觀法體相
X22n0411_p0406b16║ 舉數中八 池且據大者為言不明其量大本浴池量
X22n0411_p0406b17║ 云 或十由旬或二 十由旬乃至百千由旬縱廣深淺
X22n0411_p0406b18║ 悉皆正等八 功 德水湛然盈滿(云 云 )水色中四句經文
X22n0411_p0406b19║ 自分為二 初 中水性柔弱故非七寶莊嚴但 由塘岸
X22n0411_p0406b20║ 寶色相映使之 然也次文經中寶即召水柔軟乃八
X22n0411_p0406b21║ 德之 一 也世 典 尚云 山蘊玉則 艸不枯淵藏珠則 水
X22n0411_p0406b22║ 不竭況佛境乎流渠中渠即溝港支即流派是則 八
X22n0411_p0406b23║ 池各十四派互 相流注上約池塘則 具 七寶今論水
X22n0411_p0406b24║ 渠但 云 黃金四渠底中此經但 說金剛 為沙小本亦
X22n0411_p0406c01║ 云 池底純以 金沙布地若準大本底沙不一 彼云 黃
X22n0411_p0406c02║ 金池者底白銀沙白銀池者底黃金沙水精池者底
X22n0411_p0406c03║ 琉璃沙珊瑚池者底琥珀沙硨磲池者底瑪瑙沙白
X22n0411_p0406c04║ 玉池者底紫金沙等二 池蓮示數中上明八 池數同
XV1.7, Normalized Version
X22n0411_p0406b10║
X22n0411_p0406b11║
X22n0411_p0406b12║
X22n0411_p0406b13║ 靈芝觀經義疏正觀記卷下
X22n0411_p0406b14║ 四明龍山足庵沙門 戒度 述
X22n0411_p0406b15║ 第五 池觀經文略告勅 人直爾標起示所觀法體相
X22n0411_p0406b16║ 舉數中八 池且據大者為言不明其量大本浴池量
X22n0411_p0406b17║ 云 或十由旬或二 十由旬乃至百千由旬縱廣深淺
X22n0411_p0406b18║ 悉皆正等八 功 德水湛然盈滿(云 云 )水色中四句經文
X22n0411_p0406b19║ 自分為二 初 中水性柔弱故非七寶莊嚴但 由塘岸
X22n0411_p0406b20║ 寶色相映使之 然也次文經中寶即召水柔軟乃八
X22n0411_p0406b21║ 德之 一 也世 典 尚云 山蘊玉則 艸不枯淵藏珠則 水
X22n0411_p0406b22║ 不竭況佛境乎流渠中渠即溝港支即流派是則 八
X22n0411_p0406b23║ 池各十四派互 相流注上約池塘則 具 七寶今論水
X22n0411_p0406b24║ 渠但 云 黃金四渠底中此經但 說金剛 為沙小本亦
X22n0411_p0406c01║ 云 池底純以 金沙布地若準大本底沙不一 彼云 黃
X22n0411_p0406c02║ 金池者底白銀沙白銀池者底黃金沙水精池者底
X22n0411_p0406c03║ 琉璃沙珊瑚池者底琥珀沙硨磲池者底瑪瑙沙白
X22n0411_p0406c04║ 玉池者底紫金沙等二 池蓮示數中上明八 池數同
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 3 quyển »
Tải về dạng file RTF (15.789 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.181 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập