Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Quá Khứ Hiện Tại Nhơn Quả Kinh [過去現在因果經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (11.834 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2) » Càn Long (PDF, 0.78 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.9 MB)
T V1.27, Normalized Version
T03n0189_p0628b01║
T03n0189_p0628b02║ 過去現在因果經卷第二
T03n0189_p0628b03║
T03n0189_p0628b04║ 宋天竺三藏求那跋陀羅譯
T03n0189_p0628b05║ 「爾時太子至年十歲,諸釋種中,五 百童子,
T03n0189_p0628b06║ 皆亦同年。太子從弟提婆達多,次名難陀,次
T03n0189_p0628b07║ 名孫陀羅難陀等;或有三十相、三十一 相者,
T03n0189_p0628b08║ 或復雖有三十二 相,相不分明;各閑伎 藝,
T03n0189_p0628b09║ 有大筋力 。時提婆達多等五 百童子,既聞太
T03n0189_p0628b10║ 子諸藝皆通,名徹十方,共相謂言:『太子雖
T03n0189_p0628b11║ 復聰明智慧,善解書論,至於力 膂,詎勝我
T03n0189_p0628b12║ 等!』欲與太子較其勇 健 。爾時父王,又訪
T03n0189_p0628b13║ 國中善知射者,而召之 來,令教太子,即往
T03n0189_p0628b14║ 後園,欲射鐵鼓;提婆達多等五 百童子,亦
T03n0189_p0628b15║ 悉隨從。時師即便 授一 小弓而與太子,太
T03n0189_p0628b16║ 子含笑而問之 言:『以 此與我,欲作何 等?』
T03n0189_p0628b17║ 射師答言:『欲令太子射此鐵鼓。』太子又言:
T03n0189_p0628b18║ 『此弓力 弱,更求如是七弓將來。』師即授與,
T03n0189_p0628b19║ 太子便 執七弓,以 射一 箭,過七鐵鼓。時彼
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (11.834 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.217.177.60 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập