Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Bổn Hạnh Tập Kinh [佛本行集經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 15 »»
Tải file RTF (6.279 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.43 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.58 MB)
Talized Version
T03n0190_p0721a03║
T03n0190_p0721a04║
T03n0190_p0721a05║ 佛本行集經卷第十五
T03n0190_p0721a06║
T03n0190_p0721a07║ 隋天竺三藏闍那崛多譯
T03n0190_p0721a08║ 淨飯王夢品第十七
T03n0190_p0721a09║ 「爾時,作瓶天子以 神通力 ,欲令太子發出家
T03n0190_p0721a10║ 心,即於其夜,與淨飯王七種夢相。時,淨飯
T03n0190_p0721a11║ 王眠臥床上,於睡夢裏,見如是相:第一 所謂
T03n0190_p0721a12║ 夢見,有一 大帝釋幢,其幢周匝,有於無量
T03n0190_p0721a13║ 無邊人,舉從迦毘羅城東門出。第二 所謂
T03n0190_p0721a14║ 夢見,太子乘十大象,駕馭眾車,從迦毘羅城
T03n0190_p0721a15║ 南門出。第三所謂夢見,太子駕駟馬車,端坐
T03n0190_p0721a16║ 其上,從迦毘羅城西門出。第四所謂夢見,雜
T03n0190_p0721a17║ 寶莊嚴一 輪,從迦毘羅城北門出。第五 所謂
T03n0190_p0721a18║ 夢見,太子在迦毘羅城之 中央大街衢內,手
T03n0190_p0721a19║ 執一 搥,撾打大鼓。第六 夢見,此迦毘羅城
T03n0190_p0721a20║ 之 處中,有一 高樓,太子坐上,四面散擲無量
T03n0190_p0721a21║ 諸寶,而其四方,復有無量無邊億 數諸眾生
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.279 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.28 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập