Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Thừa Chỉ Quán Pháp Môn [大乘止觀法門] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (7.035 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.57 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.7 MB)
Taka V1.14, Normalized Version
T46n1924_p0659a15║
T46n1924_p0659a16║
T46n1924_p0659a17║ 大乘止觀法門卷第四
T46n1924_p0659a18║
T46n1924_p0659a19║ 南嶽思大禪師曲授心要
T46n1924_p0659a20║ 第二 依他性中止觀門者。謂因前 止門
T46n1924_p0659a21║ 故。此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之 相
T46n1924_p0659a22║ 也。以 不無虛相緣起故。故得淨用圓顯示酬
T46n1924_p0659a23║ 曠劫 之 熏因。即復對緣攝化故。故得澤霑細
T46n1924_p0659a24║ 草表起無邊之 感力 。斯乃淨心緣起寂而常
T46n1924_p0659a25║ 用者哉。作此解者。名為觀門。依此觀門作方
T46n1924_p0659a26║ 便 故。能知淨心所起自利 利 他之 德。有即非
T46n1924_p0659a27║ 有用而常寂。如此解者。名為止門。此止及
T46n1924_p0659a28║ 觀應當雙行。前 後行之 亦得。次明真實性中
T46n1924_p0659a29║ 止觀門者。謂因前 止行故。即知諸佛淨德唯
T46n1924_p0659b01║ 是一 心。即名為觀。復知諸佛淨心是眾生淨
T46n1924_p0659b02║ 心。眾生淨心是諸佛淨心無二 無別 。以 無別
T46n1924_p0659b03║ 故。即不心外觀佛淨心。以 不心外覓佛心故。
T46n1924_p0659b04║ 分別 自滅妄心既息。復知我心佛心本來一
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển »
Tải về dạng file RTF (7.035 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.50.218 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập