Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Chỉ Quán Phụ Hạnh [Truyện,Truyền] Hoằng Quyết [止觀輔行傳弘決] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (49.448 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 3.77 MB)
TTripitaka V1.31, Normalized Version
T46n1912_p0357b01║
T46n1912_p0357b02║ 止觀輔行傳弘決卷第七之 一
T46n1912_p0357b03║
T46n1912_p0357b04║ 唐毘陵沙門湛然述
T46n1912_p0357b05║ 次釋通塞中先列 異名。次明來意有法
T46n1912_p0357b06║ 譬合。就初 法中先正明來意。亦是結前 生
T46n1912_p0357b07║ 後。前 破法遍者結前 也。應入 等者生後也。
T46n1912_p0357b08║ 俱 用三名以 為生後。故云 應入 不入 。當尋
T46n1912_p0357b09║ 得失必滯是非。得失秖是有著無著。若同外
T46n1912_p0357b10║ 道名著名失。當用此門檢校除失。若無
T46n1912_p0357b11║ 失者但 依前 門破塞存通。是故今門意在
T46n1912_p0357b12║ 檢校。恐於通中翻起於塞。次不得下誡勸
T46n1912_p0357b13║ 也。若一 向作解唯用破遍。恐於通起塞於
T46n1912_p0357b14║ 塞無通。所以 立此通塞一 門。檢彼破遍
T46n1912_p0357b15║ 令塞得通。使彼破門於通無塞。次何 者下
T46n1912_p0357b16║ 正明來意。於能生著同彼外道。宜用通
T46n1912_p0357b17║ 塞四句遍破。故知前 破遍中但 用能破破
T46n1912_p0357b18║ 於所破。猶未悟者必於能所心生塞著。於
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (49.448 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.141.196.30 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập