Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Bất Khả Sát Na Vô Thử Quân [不可剎那無此君] »»
Tải file RTF (0.139 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xddhist Electronic Text Association (CBETA)
# Source material obtained from: Input by CBETA, OCR by CBETA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
X57n0962_p0121b01║
X57n0962_p0121b02║
X57n0962_p0121b03║ No. 962
X57n0962_p0121b04║ 不可剎那無此君
X57n0962_p0121b05║
X57n0962_p0121b06║ 宋達磨山沙門 義銛 述
X57n0962_p0121b07║ 空蕩仮立中絕對 此乃天然體上名
X57n0962_p0121b08║ 俱 破俱 立俱 法界 此乃天然名下體
X57n0962_p0121b09║ 體不二 故體常融 名非濫故名常定
X57n0962_p0121b10║ 空彰蕩德三俱 破 三千三諦是相如
X57n0962_p0121b11║ 假彰建德三俱 立 三千三諦如是相
X57n0962_p0121b12║ 中彰妙德俱 法界 三千三諦相如是
X57n0962_p0121b13║ 界蹄十如三世 界 事 理因果依正盡
X57n0962_p0121b14║ 三周正體不出此 只在平常一 念中
X57n0962_p0121b15║ 終窮究畢光 極談 甚深境界不思議
X57n0962_p0121b16║ 以 此為境曰妙境 三千三諦非他物
X57n0962_p0121b17║ 以 此為觀曰妙觀 三千三諦皆本無
X57n0962_p0121b18║ 境即觀故能所忘 是故初 乘不名觀
X57n0962_p0121b19║ 境觀難思何 所用 只要剎那虗妄融
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (0.139 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.88 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập