The definition"There are these three cravings. Which three? Craving for sensuality, craving for becoming, craving for non-becoming. These are the three cravings." — Iti 58 |
Định nghĩa"C� ba kh�i �i n�y. Thế n�o l� ba? Dục �i, hữu �i, phi hữu �i. N�y c�c Tỳ-kheo, c� ba kh�t �i n�y." |
An arrow in the heart |
Mũi t�n trong tim"Tham �i được vị Sa-m�n gọi l� mũi t�n. Thuốc độc v� minh l�m n�o hại con người với dục, tham, s�n."— MN 105 |
Six kinds of craving"There are these six classes of craving: craving for forms, craving for sounds, craving for odors, craving for flavors, craving for tangibles, craving for mind-objects." — MN 9 |
S�u loại �i dục"c� s�u loại �i n�y: sắc �i, thanh �i, hương �i, vị �i, x�c �i, ph�p �i.."— MN 9 |
What traps us in samsara"Monks, I don't envision even one other fetter — fettered by which beings conjoined go wandering and transmigrating on for a long, long time — like the fetter of craving. Fettered with the fetter of craving, beings conjoined go wandering and transmigrating on for a long, long time." — Iti 15 |
C�i g� cuốn h�t ch�ng ta v�o samsara"N�y c�c Ty` Kheo Ta kh�ng thấy một kiết sử n�o kh�c, do bị cột bởi kiết sử ấy, ch�ng sanh trong một thời gian d�i, chạy d�i, lưu chuyển, n�y c�c Tỷ-kheo tức l� �i kiết sử. N�y c�c Tỷ-kheo, bị cột với �i kiết sử, ch�ng sanh trong một thời gian d�i, chạy d�i lưu chuyển."— Iti 15 |
Bound with the bondage of craving, their minds smitten with becoming & non-, they are bound with the bondage of Mara — people with no safety from bondage, beings going through the wandering-on, headed for birth & death. While those who've abandoned craving, free from the craving for becoming & non-, reaching the ending of fermentations, though in the world, have gone beyond. — Iti 58 |
Tr�i buộc bởi �i triền, — Iti 58 |
A cause of dukkha |
Nguy�n nh�n của khổ"V� c�i gi` l� nguyen nh�n của khổ sanh khởi? Tham �i l� nguyen nh�n của khổ sanh khởi.— AN 6.63 |
Cutting the roots of cravingIf its root remains undamaged & strong, a tree, even if cut, will grow back. So too if latent craving is not rooted out, this suffering returns again & again. — Dhp 338 |
Chặt gốc của tham �iNhư c�y bị chặt đốn,Gốc chưa hại vẫn bền �i t�y mi�n chưa nhổ, Khổ n�y vẫn sanh ho�i. — Dhp 338 |
Encircled with craving, people hop round & around like a rabbit caught in a snare. Tied with fetters & bonds they go on to suffering, again & again, for long. — Dhp 342 |
Người bị �i buộc r�ng, — Dhp 342 |
For a person forced on by his thinking, fierce in his passion, focused on beauty, craving grows all the more. He's the one who tightens the bond. But one who delights in the stilling of thinking, always mindful cultivating a focus on the foul: He's the one who will make an end, the one who will cut Mara's bond. |
Người t� � nhiếp phục, |
Where does craving arise, and where does it dwell?"And where does this craving, when arising, arise? And where, when dwelling, does it dwell? Whatever is endearing & alluring in terms of the world: that is where this craving, when arising, arises. That is where, when dwelling, it dwells. |
Ở đ�u tham �i khởi l�n, v� ở đ�u dục tham an tr� ở đ�u?N�y c�c Tỷ kheo, sự tham �i n�y khi sanh khởi th� sanh khởi ở đ�u, khi an tr� th� an tr� ở đ�u? |
"And what is endearing & alluring in terms of the world? The eye is endearing & alluring in terms of the world. That is where this craving, when arising, arises. That is where, when dwelling, it dwells. |
Ở đời, sắc g� th�n �i, sắc g� khả �i? Ở đời con mắt l� sắc th�n �i, l� sắc khả �i. Sự tham �i n�y khi sanh khởi th� sanh khởi ở đấy, khi an tr� th� an tr� ở đấy. |
"The ear... The nose... The tongue... The body... The intellect... |
Ở đời c�i tai... ở đời mũi... ở đời lưỡi... ở đời th�n... ở đời � |
"Forms... Sounds... Smells... Tastes... Tactile sensations... Ideas... |
Ở đời c�c sắc... ở đời c�c tiếng... ở đời c�c hương... ở đời c�c vị... ở đời c�c cảm x�c... ở đời c�c ph�p |
"Eye-consciousness... Ear-consciousness... Nose-consciousness... Tongue-consciousness... Body-consciousness... Intellect-consciousness... |
Ở đời nh�n thức... ở đời nhĩ thức... ở đời tỷ thức... ở đời thiệt thức... ở đời th�n thức... ở đời � thức |
"Eye-contact... Ear-contact... Nose-contact... Tongue-contact... Body-contact... Intellect-contact... |
Ở đời nh�n x�c... ở đời nhĩ x�c... ở đời tỷ x�c... ở đời thiệt x�c... ở đời th�n x�c... ở đời � x�c |
"Feeling born of eye-contact... Feeling born of ear-contact... Feeling born of nose-contact... Feeling born of tongue-contact... Feeling born of body-contact... Feeling born of intellect-contact... |
Ở đời nh�n x�c sở sanh thọ... ở đời nhĩ x�c sở sanh thọ... ở đời tỷ x�c sở sanh thọ... ở đời thiệt x�c sở thanh thọ... ở đời th�n x�c sở sanh thọ... ở đời � x�c sở sanh thọ |
"Perception of forms... Perception of sounds... Perception of smells... Perception of tastes... Perception of tactile sensations... Perception of ideas... |
Ở đời sắc tưởng... ở đời thanh tưởng... ở đời hương tưởng... ở đời vị tưởng... ở đời x�c tưởng... ở đời ph�p tưởng |
"Intention for forms... Intention for sounds... Intention for smells... Intention for tastes... Intention for tactile sensations... Intention for ideas... |
Ở đời sắc tư... ở đời thanh tư... ở đời hương tư... ở đời vị tư... ở đời x�c tư... ở đời ph�p tư |
"Craving for forms... Craving for sounds... Craving for smells... Craving for tastes... Craving for tactile sensations... Craving for ideas... |
Ở đời sắc �i... ở đời thanh �i... ở đời hương �i... ở đời vị �i... ở đời x�c �i... ở đời ph�p �i |
"Thought directed at forms... Thought directed at sounds... Thought directed at smells... Thought directed at tastes... Thought directed at tactile sensations... Thought directed at ideas... |
Ở đời sắc tầm ... ở đời thanh tầm... ở đời hương tầm... ở đời vị tầm... ở đời x�c tầm... ở đời ph�p tầm |
"Evaluation of forms... Evaluation of sounds... Evaluation of smells... Evaluation of tastes... Evaluation of tactile sensations... Evaluation of ideas is endearing & alluring in terms of the world. That is where this craving, when arising, arises. That is where, when dwelling, it dwells. — DN 22 |
"Ở đời sắc tứ... ở đời thanh tứ... ở đời hương tứ... ở đời vị tứ... ở đời x�c tứ... ở đời ph�p tứ l� sắc th�n �i, l� sắc khả �i. Sự tham �i n�y khi sanh khởi th� sanh khởi ở đấy, khi an tr� th� an tr� ở đấy... — DN 22 |
See also:
|
^^^^^ |
Chủ bi�n v� điều h�nh: TT Th�ch Gi�c Đẳng. Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c Đẳng tại giacdang@phapluan.com |
Cập nhập ng�y: Thứ S�u 08-11-2006 Kỹ thuật tr�nh b�y: Minh Hạnh & Thiện Ph�p |
|