Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Vô Dị Nguyên Lai Thiền Sư Quảng Lục [無異元來禪師廣錄] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 28 »»
Tải file RTF (4.228 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xrmalized Version
X72n1435_p0349c01║ 無異禪師廣錄卷第二 十八
X72n1435_p0349c02║ 住 博山法孫 弘瀚 彚編
X72n1435_p0349c03║ 首座法孫 弘裕 同集
X72n1435_p0349c04║ 書(一 )
X72n1435_p0349c05║ 與鄭方水大宗伯
X72n1435_p0349c06║ 頃在樵陽。聞德星光 臨棲鳳。及拜領佳 什。珠璣滿案。
X72n1435_p0349c07║ 鏗鏘作聲。至講經座。本以 無舌證一 章。貧衲甚喜。大
X72n1435_p0349c08║ 居士不易到 此田地。必有大發明處。非彼常情潤飾
X72n1435_p0349c09║ 詞華。供 詩料者也。昔夾山大師。囑洛浦云 。且莫草草
X72n1435_p0349c10║ 匇匇。截斷天下人舌頭即不無。怎教無舌人解語。彼
X72n1435_p0349c11║ 時赤尾金鱗。早向虀甕裏醃殺矣。仰山偈云 。一 二 二
X72n1435_p0349c12║ 三子。平目復仰視。兩口一 無舌。此是吾宗旨。伶 俐 衲
X72n1435_p0349c13║ 僧 。二 三十年做 工夫。到 此。未免結舌。芙蓉云 。無舌兒
X72n1435_p0349c14║ 童能繼和。正所謂向上一 路滑如苔。大居士何 以 得
X72n1435_p0349c15║ 之 便 利 若此。貧衲恨未親接台顏。徒于言下。操勺 蠡
X72n1435_p0349c16║ 以 測無涯。倘再 借清光 照臨薜蘿。共談海印三昧。使
X72n1435_p0349c17║ 靈源幾片石。咸為點頭。乃佛法之 靈驗耳。
X72n1435_p0349c18║ 與詹定齋廉憲
X72n1435_p0349c19║ 自去歲奉謁。奇遇欣躍。謂禪與淨土。居士兼 有之 矣。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 35 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (4.228 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.146.163 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập