Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tỳ Ni Tác Trì Tục Thích [毗尼作持續釋] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (11.966 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.78 MB)
X
X41n0730_p0502c19║
X41n0730_p0502c20║
X41n0730_p0502c21║ 曇無德部四分律刪補隨機羯磨卷第十四
X41n0730_p0502c22║
X41n0730_p0502c23║ 唐京兆 崇義寺沙門 道宣 撰集
X41n0730_p0502c24║ 金陵華山後學比丘 讀體 續釋
X41n0730_p0503a01║ ●懺六 聚法篇第九之 四
X41n0730_p0503a02║ ○遮不至白衣家法並 解
X41n0730_p0503a03║ 續 此二 法准白四綱目。今依呵責揵度續入 。佛
X41n0730_p0503a04║ 言。若居士有信 樂作檀越。多有利 益。供 養眾僧 。比
X41n0730_p0503a05║ 丘乃以 下賤言罵他。告諸比丘。自今已去。聽僧 與
X41n0730_p0503a06║ 此比丘作遮。不至白衣家白四羯磨。若白衣家有
X41n0730_p0503a07║ 五 法不應作此羯磨。不恭敬父母沙門婆羅門。所
X41n0730_p0503a08║ 應持者而不堅持。有五 法應作此羯磨(反上五 法是)。比
X41n0730_p0503a09║ 丘有十法應作此羯磨。惡說罵白衣家。方便 令白
X41n0730_p0503a10║ 衣家損減。作無利 。作無住 處。鬬亂 白衣。於白衣前
X41n0730_p0503a11║ 謗佛謗法謗僧 。在白衣前 作下賤罵。如法許白衣
X41n0730_p0503a12║ 而不實。如是十法。但 有一 法。惡說罵白衣家。應與
X41n0730_p0503a13║ 作此羯磨。應如是作。集僧 已為作舉。乃至與罪(法儀
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 15 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (11.966 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.61 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập