Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tử Bá Tôn Giả Toàn Tập [紫柏尊者全集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (12.150 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.71 MB)
Xsion
X73n1452_p0315b12║
X73n1452_p0315b13║
X73n1452_p0315b14║ 紫栢老人集卷之 二 十
X73n1452_p0315b15║
X73n1452_p0315b16║ 明 憨山得清 閱
X73n1452_p0315b17║ 五 常偈
X73n1452_p0315b18║ 南無仁慈佛。愛人如愛己。此心常不昧。如來即出世 。
X73n1452_p0315b19║ 南無義氣佛。愛人必得所。臨事 不苟且。立地成正覺。
X73n1452_p0315b20║ 南無禮節佛。事 事 要明白。長幼序不亂 。世 尊即是你。
X73n1452_p0315b21║ 南無智慧佛。變通無滯礙。扶正不扶邪。化苦而為福。
X73n1452_p0315b22║ 南無信 心佛。真實無所改。一 念與萬年。始終常若一 。
X73n1452_p0315b23║ 如是五 如來。人人本自有。善用佛放光 。不善佛滅度。
X73n1452_p0315b24║ 我願一 切眾。死生與好惡。務 須善用心。莫被情欲轉。
X73n1452_p0315c01║ 生時佛不死。死時佛豈滅。不滅不生處。此是吉祥地。
X73n1452_p0315c02║ 伍 員申包 胥
X73n1452_p0315c03║ 伍 員包 胥。初 為莫逆。一 曰亡楚。一 曰存楚。員若忌胥。
X73n1452_p0315c04║ 豈能亡楚。胥若忌員。亦難存楚。兩人如鏡。遞互 相照。
X73n1452_p0315c05║ 本光 不昧。大用現前 。擔荷不下。擬心進退。是曰野狐。
X73n1452_p0315c06║ 非師子種。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.150 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.56 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập