Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tông Môn Niêm Cổ Vị Tập [宗門拈古彙集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 35 »»
Tải file RTF (6.692 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xsion
X66n1296_p0201c15║
X66n1296_p0201c16║
X66n1296_p0201c17║ 宗門拈古彚集卷第三十五
X66n1296_p0201c18║
X66n1296_p0201c19║ 古杭白巖嗣祖沙門 淨符 彚集
X66n1296_p0201c20║ △青六
X66n1296_p0201c21║ 韶州雲門文偃禪師(青六 雪峰存嗣) 到 鵞湖。聞上堂曰。莫道
X66n1296_p0201c22║ 未了 底人長時浮逼逼地。設使了 得底。明明得知有
X66n1296_p0201c23║ 去處尚乃浮逼逼地。門下問首座。適來和尚意作麼
X66n1296_p0201c24║ 生。曰浮逼逼地。門曰首座久 在此住 。頭白齒黃。作者
X66n1296_p0202a01║ 個語話。曰上座又作麼生。門曰。要道即道。見即便 見。
X66n1296_p0202a02║ 若不見莫亂 道。曰只如道浮逼逼地又作麼生。門曰。
X66n1296_p0202a03║ 頭上著枷。脚下著杻。曰與麼則 無佛法也。門曰此是
X66n1296_p0202a04║ 文殊普賢大人境界。
X66n1296_p0202a05║ 溈山喆云 。大凡撥草瞻風須是其人。雲門可謂青
X66n1296_p0202a06║ 天霹靂旱地震雷。直得百里魂慮變懾。不見道。驚
X66n1296_p0202a07║ 羣須是英靈漢。敵勝還他獅子兒。
X66n1296_p0202a08║ 黃龍新云 。雲門以 錐錐地。首座以 刀 剜 空。直饒齊
X66n1296_p0202a09║ 下錐刀 。未免頭上著枷脚下著杻。
Xsion
X66n1296_p0201c15║
X66n1296_p0201c16║
X66n1296_p0201c17║ 宗門拈古彚集卷第三十五
X66n1296_p0201c18║
X66n1296_p0201c19║ 古杭白巖嗣祖沙門 淨符 彚集
X66n1296_p0201c20║ △青六
X66n1296_p0201c21║ 韶州雲門文偃禪師(青六 雪峰存嗣) 到 鵞湖。聞上堂曰。莫道
X66n1296_p0201c22║ 未了 底人長時浮逼逼地。設使了 得底。明明得知有
X66n1296_p0201c23║ 去處尚乃浮逼逼地。門下問首座。適來和尚意作麼
X66n1296_p0201c24║ 生。曰浮逼逼地。門曰首座久 在此住 。頭白齒黃。作者
X66n1296_p0202a01║ 個語話。曰上座又作麼生。門曰。要道即道。見即便 見。
X66n1296_p0202a02║ 若不見莫亂 道。曰只如道浮逼逼地又作麼生。門曰。
X66n1296_p0202a03║ 頭上著枷。脚下著杻。曰與麼則 無佛法也。門曰此是
X66n1296_p0202a04║ 文殊普賢大人境界。
X66n1296_p0202a05║ 溈山喆云 。大凡撥草瞻風須是其人。雲門可謂青
X66n1296_p0202a06║ 天霹靂旱地震雷。直得百里魂慮變懾。不見道。驚
X66n1296_p0202a07║ 羣須是英靈漢。敵勝還他獅子兒。
X66n1296_p0202a08║ 黃龍新云 。雲門以 錐錐地。首座以 刀 剜 空。直饒齊
X66n1296_p0202a09║ 下錐刀 。未免頭上著枷脚下著杻。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 45 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.692 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.51.218 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập