Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Chứng Nghĩa (Quyển 4~Quyển 10) [成唯識論證義(卷4~卷10)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (25.676 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X51n0822_p0033c06║
X51n0822_p0033c07║
X51n0822_p0033c08║ 成唯識論卷第六
X51n0822_p0033c09║
X51n0822_p0033c10║ 金壇居士 王肯堂 證義
X51n0822_p0033c11║ 二 善位 分三。
X51n0822_p0033c12║ 已說徧行別 境二 位 善位 心所其相云 何 。
X51n0822_p0033c13║ 一 結前 標問。
X51n0822_p0033c14║ 頌曰善謂信 慚愧(至)勤 安不放逸行捨及不害。
X51n0822_p0033c15║ 二 舉頌總答。即天親第十一 頌。善心所凡十一 種。
X51n0822_p0033c16║ 一 信 。二 慚。三愧。四無貪。五 無瞋。六 無痴。七精進。八
X51n0822_p0033c17║ 輕安。九不放逸。十行捨。十一 不害。
X51n0822_p0033c18║ 論曰唯善心俱 名善心所謂信 慚等定有十一 。
X51n0822_p0033c19║ 三解釋頌意分三。一 正釋心所。總釋善所唯與善
X51n0822_p0033c20║ 心相應。定數十一 。體用別 義。下文廣釋。
X51n0822_p0033c21║ 云 何 為信 於實德能(至)由此應知心淨是信 。
X51n0822_p0033c22║ 次別 釋。先釋信 。首三句。總明性業。實。謂一 切事 理。
X51n0822_p0033c23║ 德。謂三寶淨德。能。謂世 出世 善有大力 能。下當廣
X51n0822_p0033c24║ 釋。令心清淨。是信 自相。斷不信 障。能得菩提資糧
X
X51n0822_p0033c06║
X51n0822_p0033c07║
X51n0822_p0033c08║ 成唯識論卷第六
X51n0822_p0033c09║
X51n0822_p0033c10║ 金壇居士 王肯堂 證義
X51n0822_p0033c11║ 二 善位 分三。
X51n0822_p0033c12║ 已說徧行別 境二 位 善位 心所其相云 何 。
X51n0822_p0033c13║ 一 結前 標問。
X51n0822_p0033c14║ 頌曰善謂信 慚愧(至)勤 安不放逸行捨及不害。
X51n0822_p0033c15║ 二 舉頌總答。即天親第十一 頌。善心所凡十一 種。
X51n0822_p0033c16║ 一 信 。二 慚。三愧。四無貪。五 無瞋。六 無痴。七精進。八
X51n0822_p0033c17║ 輕安。九不放逸。十行捨。十一 不害。
X51n0822_p0033c18║ 論曰唯善心俱 名善心所謂信 慚等定有十一 。
X51n0822_p0033c19║ 三解釋頌意分三。一 正釋心所。總釋善所唯與善
X51n0822_p0033c20║ 心相應。定數十一 。體用別 義。下文廣釋。
X51n0822_p0033c21║ 云 何 為信 於實德能(至)由此應知心淨是信 。
X51n0822_p0033c22║ 次別 釋。先釋信 。首三句。總明性業。實。謂一 切事 理。
X51n0822_p0033c23║ 德。謂三寶淨德。能。謂世 出世 善有大力 能。下當廣
X51n0822_p0033c24║ 釋。令心清淨。是信 自相。斷不信 障。能得菩提資糧
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (25.676 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.219.151.245 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập