Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Tập Giải [成唯識論集解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (19.661 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X50n0821_p0722c05║
X50n0821_p0722c06║
X50n0821_p0722c07║ 成唯識論卷第五
X50n0821_p0722c08║
X50n0821_p0722c09║ 護法等菩薩造
X50n0821_p0722c10║ 唐三藏法師玄奘奉 詔譯
X50n0821_p0722c11║ 金庭長壽寺沙門通潤集解
X50n0821_p0722c12║ 此染汙意何 受相應(至)恒於所緣平等轉故。
X50n0821_p0722c13║ 此釋受俱 門也。先徵。次答。有三義。一 師言。此識唯
X50n0821_p0722c14║ 與喜受相應。恒內執第八 。生喜愛故。謂喜阿賴耶。
X50n0821_p0722c15║ 愛阿賴耶等故。第二 師言。若第七唯與喜受相應
X50n0821_p0722c16║ 者。應許喜受遍至有頂。便 違聖言喜唯二 禪。此識
X50n0821_p0722c17║ 應與四受相應。若生三惡趣中。應與憂受相應。以
X50n0821_p0722c18║ 受三途苦報故。若生人中及欲界六 天初 禪二 禪
X50n0821_p0722c19║ 者。此識皆與喜受相應。以 初 靜慮是離生喜樂。第
X50n0821_p0722c20║ 二 靜慮是定生喜樂地故。若生第三禪唯與樂受
X50n0821_p0722c21║ 相應。以 此地是離喜妙樂故若生四禪乃至色究
X50n0821_p0722c22║ 竟天。皆與捨受相應。以 是捨念清淨地故。第三師
X50n0821_p0722c23║ 言。此亦非理。此識任運一 類唯執內我。無有轉變。
X
X50n0821_p0722c05║
X50n0821_p0722c06║
X50n0821_p0722c07║ 成唯識論卷第五
X50n0821_p0722c08║
X50n0821_p0722c09║ 護法等菩薩造
X50n0821_p0722c10║ 唐三藏法師玄奘奉 詔譯
X50n0821_p0722c11║ 金庭長壽寺沙門通潤集解
X50n0821_p0722c12║ 此染汙意何 受相應(至)恒於所緣平等轉故。
X50n0821_p0722c13║ 此釋受俱 門也。先徵。次答。有三義。一 師言。此識唯
X50n0821_p0722c14║ 與喜受相應。恒內執第八 。生喜愛故。謂喜阿賴耶。
X50n0821_p0722c15║ 愛阿賴耶等故。第二 師言。若第七唯與喜受相應
X50n0821_p0722c16║ 者。應許喜受遍至有頂。便 違聖言喜唯二 禪。此識
X50n0821_p0722c17║ 應與四受相應。若生三惡趣中。應與憂受相應。以
X50n0821_p0722c18║ 受三途苦報故。若生人中及欲界六 天初 禪二 禪
X50n0821_p0722c19║ 者。此識皆與喜受相應。以 初 靜慮是離生喜樂。第
X50n0821_p0722c20║ 二 靜慮是定生喜樂地故。若生第三禪唯與樂受
X50n0821_p0722c21║ 相應。以 此地是離喜妙樂故若生四禪乃至色究
X50n0821_p0722c22║ 竟天。皆與捨受相應。以 是捨念清淨地故。第三師
X50n0821_p0722c23║ 言。此亦非理。此識任運一 類唯執內我。無有轉變。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (19.661 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.92.183 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập