Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Sở Thạch Phạm Kỳ Thiền Sư Ngữ Lục [楚石梵琦禪師語錄] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (5.672 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.42 MB)
Xrmalized Version
X71n1420_p0562a01║
X71n1420_p0562a02║
X71n1420_p0562a03║
X71n1420_p0562a04║ 佛日普照慧辯楚石禪師語錄卷第四
X71n1420_p0562a05║
X71n1420_p0562a06║ 住 杭州路鳳山大報國禪寺語錄
X71n1420_p0562a07║ 參學比丘 曇紹等 編
X71n1420_p0562a08║ 師於至元 元 年七月二 十五 日入 寺。
X71n1420_p0562a09║ 山門。東門南門西門北門。門門有路。路頭在什麼處。
X71n1420_p0562a10║ 五 鳳樓前 。
X71n1420_p0562a11║ 佛殿。黃金殿上。釋迦老子。不合向這裏屙。展坐具 云 。
X71n1420_p0562a12║ 且禮拜葢覆却。
X71n1420_p0562a13║ 土地堂。龍王殿。赫赫厥聲。濯濯厥靈。前 朝鳳闕。萬古
X71n1420_p0562a14║ 龍庭。雨過吳山插漢青。
X71n1420_p0562a15║ 據室。臨濟在黃檗。喫六 十拄杖。如蒿枝拂相似 。如今
X71n1420_p0562a16║ 莫有恁麼衲僧 麼。設有。更須勘 過始得。
X71n1420_p0562a17║ 拈宣政院疏。白雲出岫。本自無心。赤水求珠。還他罔
X71n1420_p0562a18║ 象。萬般存此道。一 味信 前 緣。
X71n1420_p0562a19║ 兩浙諸山疏。真不掩偽。曲不藏直。落霞與孤鶩齊飛。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.672 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập