Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經]


Tải file RTF (2.226 chữ) » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

stributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T19n1026_p0726a04║   
T19n1026_p0726a05║   
T19n1026_p0726a06║     No. 1026
T19n1026_p0726a07║   
T19n1026_p0726a08║   
T19n1026_p0726a09║        
T19n1026_p0726a10║   
T19n1026_p0726a11║   
T19n1026_p0726a12║   
T19n1026_p0726a13║   
T19n1026_p0726a14║   
T19n1026_p0726a15║   
T19n1026_p0726a16║   
T19n1026_p0726a17║   
T19n1026_p0726a18║   便
T19n1026_p0726a19║   
T19n1026_p0726a20║   
T19n1026_p0726a21║   
T19n1026_p0726a22║   
T19n1026_p0726a23║   
T19n1026_p0726a24║   便
T19n1026_p0726a25║   
T19n1026_p0726a26║   
T19n1026_p0726a27║   
T19n1026_p0726a28║   
T19n1026_p0726a29║   
T19n1026_p0726b01║   
T19n1026_p0726b02║   
T19n1026_p0726b03║   
T19n1026_p0726b04║   
T19n1026_p0726b05║   
T19n1026_p0726b06║   
T19n1026_p0726b07║   
T19n1026_p0726b08║   
T19n1026_p0726b09║   
T19n1026_p0726b10║   
T19n1026_p0726b11║   
T19n1026_p0726b12║   
T19n1026_p0726b13║   
T19n1026_p0726b14║   
T19n1026_p0726b15║   
T19n1026_p0726b16║   
T19n1026_p0726b17║   
T19n1026_p0726b18║   
T19n1026_p0726b19║   
T19n1026_p0726b20║   
T19n1026_p0726b21║   
T19n1026_p0726b22║   
T19n1026_p0726b23║   
T19n1026_p0726b24║   滿滿
T19n1026_p0726b25║   
T19n1026_p0726b26║   
T19n1026_p0726b27║   
T19n1026_p0726b28║   
T19n1026_p0726b29║   
T19n1026_p0726c01║   na ma.h sa ttha ya taa a nu ka ta pra
T19n1026_p0726c02║      ()       
T19n1026_p0726c03║   ti .s.ti te puu .spa ke tme ta
T19n1026_p0726c04║     ()      
T19n1026_p0726c05║   thaa ga taa ya sa.m mya ksa bu ddhaa ya ta dya
T19n1026_p0726c06║              ()
T19n1026_p0726c07║   thaa puu .spe puu .spe su puu .spe
T19n1026_p0726c08║       ()   ()
T19n1026_p0726c09║   svaa haa
T19n1026_p0726c10║   () ()
T19n1026_p0726c11║    a
T19n1026_p0726c12║   
T19n1026_p0726c13║   na mo da `saa dha.h k.so rthi ya da
T19n1026_p0726c14║        () ()  
T19n1026_p0726c15║   va sa rva ta thaa ga ta na.m va nde ra tna
T19n1026_p0726c16║   ()        滿 ()  
T19n1026_p0726c17║   tra ya.m `su va.m a k.so bhya a mi
T19n1026_p0726c18║   () ()        
T19n1026_p0726c19║   taa bha sya bha ga va.m aa ryaa va ru
T19n1026_p0726c20║     ()     ()  
T19n1026_p0726c21║   ki te `sca raa ya gu ru
T19n1026_p0726c22║     ()    
T19n1026_p0726c23║   
T19n1026_p0726c24║   
T19n1026_p0726c25║   
T19n1026_p0726c26║   
T19n1026_p0726c27║   ta dya thaa o.m se kha .sma se kha .sma
T19n1026_p0726c28║    ()   ()() ()
T19n1026_p0726c29║   se kha .sma a nu ka te ca nte ca
T19n1026_p0726c30║   ()       
T19n1026_p0727a01║   nte ta nta ta nta .tha ra ku re ye `so
T19n1026_p0727a02║        ()    () 
T19n1026_p0727a03║   va dhi te `su va dhi sa rva bu ddhaa a
T19n1026_p0727a04║    ()    ()    () 
T19n1026_p0727a05║   dhi .s.ta na a dhi .s.ti ta a bu
T19n1026_p0727a06║    ()    ()   
T19n1026_p0727a07║   ti te svaa haa
T19n1026_p0727a08║    () () ()
T19n1026_p0727a09║    spha()
T19n1026_p0727a10║   
T19n1026_p0727a11║   
T19n1026_p0727a12║   o.m va jra u ta bha bha ya svaa
T19n1026_p0727a13║     ()      ()
T19n1026_p0727a14║   haa
T19n1026_p0727a15║   ()
T19n1026_p0727a16║   
T19n1026_p0727a17║   
T19n1026_p0727a18║   
T19n1026_p0727a19║    ha.m
T19n1026_p0727a20║   
T19n1026_p0727a21║   o.m a ra ca vi ra ca svaa haa
T19n1026_p0727a22║          () 
T19n1026_p0727a23║   
T19n1026_p0727a24║   
T19n1026_p0727a25║   o.m va jra dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727a26║     ()     () ()
T19n1026_p0727a27║   
T19n1026_p0727a28║   
T19n1026_p0727b01║   o.m dha rmma dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727b02║           ()
T19n1026_p0727b03║   
T19n1026_p0727b04║   
T19n1026_p0727b05║   o.m va jra puu nu gha ra ku .ta ya ku .ta ya
T19n1026_p0727b06║     ()        
T19n1026_p0727b07║   svaa haa
T19n1026_p0727b08║   () 
T19n1026_p0727b09║   
T19n1026_p0727b10║   
T19n1026_p0727b11║   o.m va jra ya .se svaa haa
T19n1026_p0727b12║     ()   () 
T19n1026_p0727b13║   
T19n1026_p0727b14║   
T19n1026_p0727b15║   o.m dha rmma ti `su svaa haa
T19n1026_p0727b16║        () 
T19n1026_p0727b17║   
T19n1026_p0727b18║   
T19n1026_p0727b19║   o.m su pra ti .s.ti ta va jra
T19n1026_p0727b20║     ()  ()   ()()
T19n1026_p0727b21║   svaa haa
T19n1026_p0727b22║   () ()
T19n1026_p0727b23║   
T19n1026_p0727b24║   
T19n1026_p0727b25║   o.m pa.m la ma ta naa.m ye svaa haa
T19n1026_p0727b26║    ()    () () ()
T19n1026_p0727b27║   
T19n1026_p0727b28║   
T19n1026_p0727c01║   o.m pa.m la ma a yo ye svaa haa
T19n1026_p0727c02║    ()     () 
T19n1026_p0727c03║   
T19n1026_p0727c04║   
T19n1026_p0727c05║   
T19n1026_p0727c06║   
T19n1026_p0727c07║   
T19n1026_p0727c08║   使
T19n1026_p0727c09║   退
T19n1026_p0727c10║   滿調
T19n1026_p0727c11║   調
T19n1026_p0727c12║   
T19n1026_p0727c13║   
T19n1026_p0727c14║   
T19n1026_p0727c15║   
T19n1026_p0727c16║   
T19n1026_p0727c17║   
T19n1026_p0727c18║   
T19n1026_p0727c19║   
T19n1026_p0727c20║   
T19n1026_p0727c21║   
T19n1026_p0727c22║   
T19n1026_p0727c23║   
T19n1026_p0727c24║   
T19n1026_p0727c25║   
T19n1026_p0727c26║   
T19n1026_p0727c27║   
T19n1026_p0727c28║   
T19n1026_p0727c29║        
T19n1026_p0728a01║      西  
T19n1026_p0728a02║         
T19n1026_p0728a03║     
T19n1026_p0728a04║          ()


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (2.226 chữ)

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 18.218.81.166 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập