Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Lục Tự Thần Chú Vương Kinh [佛說六字神咒王經] »»
Tải file RTF (1.996 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.21 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.27 MB)
Tbutor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T20n1045ap0039c03║
T20n1045ap0039c04║
T20n1045ap0039c05║ No. 1045 [No. 1044, cf. No. 1043]
T20n1045ap0039c06║ 佛說六 字神呪王經
T20n1045ap0039c07║
T20n1045ap0039c08║ 失譯人名今附梁錄
T20n1045ap0039c09║ 如是我聞。一 時佛在舍衛國祇陀林中。爾時
T20n1045ap0039c10║ 有一 外道旃陀羅女。專行眾惡符書厭禱。或
T20n1045ap0039c11║ 事 山神樹神樹下鬼神。日月五 星南斗北辰。
T20n1045ap0039c12║ 一 切魍魎雜魔邪魅。惑尊者阿難及諸善人。
T20n1045ap0039c13║ 如是等恒河沙數。
T20n1045ap0039c14║ 即時如來因見阿難恍惚。憐愍一 切故。為說
T20n1045ap0039c15║ 此六 字神呪王經。先佛所說我今亦說。即說
T20n1045ap0039c16║ 呪曰。
T20n1045ap0039c17║ 安陀隸 槃陀隸 迦羅知 趐由知 帝闍
Tbutor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T20n1045ap0039c03║
T20n1045ap0039c04║
T20n1045ap0039c05║ No. 1045 [No. 1044, cf. No. 1043]
T20n1045ap0039c06║ 佛說六 字神呪王經
T20n1045ap0039c07║
T20n1045ap0039c08║ 失譯人名今附梁錄
T20n1045ap0039c09║ 如是我聞。一 時佛在舍衛國祇陀林中。爾時
T20n1045ap0039c10║ 有一 外道旃陀羅女。專行眾惡符書厭禱。或
T20n1045ap0039c11║ 事 山神樹神樹下鬼神。日月五 星南斗北辰。
T20n1045ap0039c12║ 一 切魍魎雜魔邪魅。惑尊者阿難及諸善人。
T20n1045ap0039c13║ 如是等恒河沙數。
T20n1045ap0039c14║ 即時如來因見阿難恍惚。憐愍一 切故。為說
T20n1045ap0039c15║ 此六 字神呪王經。先佛所說我今亦說。即說
T20n1045ap0039c16║ 呪曰。
T20n1045ap0039c17║ 安陀隸 槃陀隸 迦羅知 趐由知 帝闍
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (1.996 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.56 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập