Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Hồi Hướng Luân Kinh [佛說迴向輪經] »»
Tải file RTF (0.704 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Tdhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T19n0998_p0577a17║
T19n0998_p0577a18║
T19n0998_p0577a19║ No. 998
T19n0998_p0577a20║ 佛說迴向輪經一 卷
T19n0998_p0577a21║
T19n0998_p0577a22║ 于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯
T19n0998_p0577a23║ 如是我聞。一 時佛在大摩尼金剛 寶山峯中。
T19n0998_p0577a24║ 與大菩薩眾俱 。爾時世 尊告金剛 摩尼菩薩
T19n0998_p0577a25║ 言。佛子若有菩薩求大菩提。為欲救度一 切
T19n0998_p0577a26║ 有情。已受菩薩律儀 戒。學已曾發起大菩提
T19n0998_p0577a27║ 心。有大悲愍。常欲奉事 一 切如來。欲廣積集
T19n0998_p0577a28║ 諸大菩薩福德資糧。欲證佛智。欲以 無礙等
T19n0998_p0577a29║ 持總持諸解脫門神通遊戲。欲令虛空成大
T19n0998_p0577b01║ 庫藏。欲令自手似 如意寶作是奉施。唯願一
T19n0998_p0577b02║ 切諸佛世 尊。已住 十地諸大菩薩。持金剛 者。
Tdhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T19n0998_p0577a17║
T19n0998_p0577a18║
T19n0998_p0577a19║ No. 998
T19n0998_p0577a20║ 佛說迴向輪經一 卷
T19n0998_p0577a21║
T19n0998_p0577a22║ 于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯
T19n0998_p0577a23║ 如是我聞。一 時佛在大摩尼金剛 寶山峯中。
T19n0998_p0577a24║ 與大菩薩眾俱 。爾時世 尊告金剛 摩尼菩薩
T19n0998_p0577a25║ 言。佛子若有菩薩求大菩提。為欲救度一 切
T19n0998_p0577a26║ 有情。已受菩薩律儀 戒。學已曾發起大菩提
T19n0998_p0577a27║ 心。有大悲愍。常欲奉事 一 切如來。欲廣積集
T19n0998_p0577a28║ 諸大菩薩福德資糧。欲證佛智。欲以 無礙等
T19n0998_p0577a29║ 持總持諸解脫門神通遊戲。欲令虛空成大
T19n0998_p0577b01║ 庫藏。欲令自手似 如意寶作是奉施。唯願一
T19n0998_p0577b02║ 切諸佛世 尊。已住 十地諸大菩薩。持金剛 者。
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (0.704 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.200 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập