Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Đỉnh Phóng Vô Cấu Quang Minh Nhập Phổ Môn Quán Sát Nhứt Thiết Như Lai Tâm Đà La Ni Kinh [佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (2.168 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.24 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.3 MB)
TTA Chinese Electronic
Tripitaka V1.9, Normalized Version
T19n1025_p0723c20║
T19n1025_p0723c21║
T19n1025_p0723c22║ 佛頂放無垢光 明入 普門觀察一
T19n1025_p0723c23║ 切如來心陀羅尼經卷下
T19n1025_p0723c24║
T19n1025_p0723c25║ 西天北印度烏填曩國帝
T19n1025_p0723c26║ 釋宮寺三藏傳法大師賜
T19n1025_p0723c27║ 紫沙門臣施護奉 詔譯
T19n1025_p0723c28║ 爾時世 尊告帝釋天主 言。若復有人能書寫
T19n1025_p0723c29║ 此佛頂放無垢光 明入 普門觀察一 切如來心
T19n1025_p0724a01║ 陀羅尼。造塔安置或修 飾舊塔安置。復以 粖
T19n1025_p0724a02║ 香塗香作眾妓樂而為供 養。又復潔淨身心。
T19n1025_p0724a03║ 於一 晝夜六 時。念誦此陀羅尼。又復旋遶一
T19n1025_p0724a04║ 百八 遍。能滅一 切惡業。能生一 切善種天主
T19n1025_p0724a05║ 若欲安置此心明者。至日初 出時面東而坐。
T19n1025_p0724a06║ 以 諸香泥塗曼拏羅。面向於日散種種華。燒
T19n1025_p0724a07║ 沈水香咄嚕瑟迦香等。歸命頂禮一 切如來
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (2.168 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.219.214.90 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập