Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Bổn Hạnh Tập Kinh [佛本行集經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 54 »»
Tải file RTF (6.164 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.48 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.59 MB)
Talized Version
T03n0190_p0901b01║
T03n0190_p0901b02║ 佛本行集經卷第五 十四
T03n0190_p0901b03║
T03n0190_p0901b04║ 隋天竺三藏闍那崛多譯
T03n0190_p0901b05║ 優 波離因緣品中
T03n0190_p0901b06║ 「爾時,彼等親友二 人,見辟支佛飛騰虛空遊
T03n0190_p0901b07║ 行無礙,心大歡喜,遍身踊躍不能自勝,合十
T03n0190_p0901b08║ 指掌,敬禮尊者辟支佛足,乞如是願:『願令我
T03n0190_p0901b09║ 等!於未來世 ,恒常值遇如是教師,或更勝者,
T03n0190_p0901b10║ 彼所說法,我等聞已,速即知解,不生惡道。』作
T03n0190_p0901b11║ 是願已,時彼一 人又別 乞願,願言:『藉此功 德
T03n0190_p0901b12║ 之 力 ,於未來世 ,恒生大姓婆羅門家,願能誦
T03n0190_p0901b13║ 持四惟陀論,及以 六 十種諸技藝等。』而有
T03n0190_p0901b14║ 偈說:
T03n0190_p0901b15║ 「『非直端心懷正信 , 即得名為上福田,
T03n0190_p0901b16║ 唯須供 養佛與僧 , 并及值遇辟支佛。』
T03n0190_p0901b17║ 「時彼二 人於後命終,一 得生於波羅[木*奈]城剎
T03n0190_p0901b18║ 利 姓家,即紹王位 ,名曰梵德;第二 人者,生婆
T03n0190_p0901b19║ 羅門大清淨家,名優 波伽 摩那婆,具 解諸論。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.164 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.171 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập