Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bản Việt dịch Đường Phạm Phiên Đối Tự Âm Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh [唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Bản Việt dịch Đường Phạm Phiên Đối Tự Âm Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh [唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經]

Donate


» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Việt dịch (1) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

Phạn Ngữ Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh

Việt dịch: Thích Nữ Tịnh Nguyên

Nhằm tạo điều kiện để tất cả độc giả đều có thể tham gia soát lỗi chính tả trong các bản kinh Việt dịch, chúng tôi cho hiển thị các bản Việt dịch này dù vẫn còn nhiều lỗi. Kính mong quý độc giả cùng tham gia soát lỗi bằng cách gửi email thông báo những chỗ có lỗi cho chúng tôi qua địa chỉ admin@rongmotamhon.net

Đại Tạng Kinh Việt Nam
Font chữ:

Bồ-tát Quán Tự Tại trực tiếp dạy cho Tam-tạng Pháp sư Huyền Trang, không nhuận sắc.
Bát ra nga nhưỡng bá ra nhị đa, hôt lị na dã tố đát lãm a lị dã phược lỗ chỉ đế thấp phược lộ mao địa, bà đát vũ nghiễm tỷ lãm bát ra nga nhưỡng bá ra nhị đa tả lị diễm tả ra ma nữ vĩ dã phược lỗ ca để bà ma bán tả tắc kiến đà ta đát thất tả, ta phược bà phược, tuất nhĩ diễm bả thất dã để ta ma y hạ xá lị bổ đát ra lỗ bạn tuất nhĩ diễm tuất nhĩ dã, đới phược lỗ bạn lỗ bá nẳng tỷ lật tha tuất nhĩ dã, tuất nhĩ dã đa dã, nẳng tỷ lật tha tát lỗ bạn dạ, nộ lỗ bạn ta tuất nhĩ dã dạ tuất nhĩ dã đa, ta lỗ bạn nhất phược nhị phược phệ na nẳng tán nga nhưỡng tán ta ca ra vĩ nga nhưỡng nẫm y hạ, xả lị bổ đát ra tát ra phược đạt ma tuất nhĩ dã đa lạc khất xoa noa a nộ đa bá nẳng a ninh lỗ đà a vĩ ma ra a nộ nẳng a bá lị bổ ra noa đa ta mỗi xả lị bổ đát ra tuất nhĩ dã, da diễm nẳng lỗ bạn nẳng phệ na nẳng nẳng tán nga nhưỡng, nẳng tán ta ca ra, nẳng vĩ nga nhưỡng nẫm nẳng chiết khất sô tuất lỗ đát ra ca ra noa tỷ nhĩ hạ phược ca dã ma nẳng lực nẳng lỗ bạn nhiếp na sản đà ra ta ta bá ra cầm sất vĩ dã, đạt ma nẳng chiết sô đà đô lị dã phược nẳng ma nộ vĩ nga nhưỡng nga nẫm đà đô nẳng vĩ nhĩ dã nẳng vĩ nhĩ dã nẳng vĩ nhĩ dã khất xoa dụ nẳng, vĩ nhĩ dã khất xoa dụ.
Dã phược thứ ra mạ ra nẫm nẳng thứ ra ma ra noa khất xoa dụ nẳng chấn khiếp ta mỗi na dã ninh lỗ đà ma nga nhưỡng, nẳng nga nhưỡng nẫm nẳng bát ra tỳ để, nẳng tỷ ta ma đa ta mỗi vô na bát ra tỳ phủ đát phược mao địa ta đát phược nẫm bát ra nga nhưỡng bá ra nhị ma thất lị để dã vĩ hạ ra để dã chỉ đa phược ra noa vĩ nhĩ dã khất xoa dụ nẳng vĩ nhĩ dã, khất xoa dụ dã phược thứ ra ma ra nẫm, nẳng thứ ra ma, ma ra noa khất xoa dụ, nẳng chấn khiếp ta mỗi na dã, ninh lỗ đà ma lị nga nhưỡng, nẳng nga nhưỡng nẫm, nhưỡng bát ra tỳ để nẳng tỷ ta ma đa ta mỗi na, bát ra tỳ để, đát phược mao địa ta đát phược nẫm bát ra nga nhưỡng bá ra nhị đa ma thất lị để dã vĩ hạ, ra để dã, chỉ đa phược ra noa chỉ đa ra noa.
Nẳng tất để đát phược na hoàng lị tố đô vĩ bá lị dã ta để già lan đa ninh cầm sất ninh lị dã phược nẫm để lị dã đà phược vĩ dã phược tất thể đa ta phược một đà bát ra nga nhưỡng, bá ra nhị đa ma thất lị để thế nậu đa lan sam mạo thế sam một địa ma tỷ sam một đà đa ta mỗi nga ngưỡng đa vĩ diễn bát ra nga nhưỡng, bá ra nhị đa ma hạ mãn đát lỗ ma hạ vĩ nhĩ dã, mãn đát ra a nậu đa ra mãn đát ra ta ma ta để mãn.
Đát ra tát phược nhục khiếp bát ra xả nẳng ta để dã ma nhị thế lị dã đát phược bát ra nga nhưỡng bá ra nhị đa, mục ngật hậu mãn đát ra đát nhĩ tha nga đế đế đế bá ra nga đế bát ra tăng nga đế mao địa ta phược hạ.

« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »

Tải về dạng file RTF

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Báo đáp công ơn cha mẹ


Kinh Duy-ma-cật (Việt dịch)


Tổng quan kinh Đại Bát Niết-bàn


Giải thích Kinh Địa Tạng

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Donate


Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.198.108 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập