"Nó mắng tôi, đánh tôi,
Nó thắng tôi, cướp tôi."
Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay.
Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác.
Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nhằm tạo điều kiện để tất cả độc giả đều có thể tham gia soát lỗi chính tả trong các bản kinh Việt dịch, chúng tôi cho hiển thị các bản Việt dịch này dù vẫn còn nhiều lỗi. Kính mong quý độc giả cùng tham gia soát lỗi bằng cách gửi email thông báo những chỗ có lỗi cho chúng tôi qua địa chỉ admin@pgvn.org
Font chữ:
Đúng thật như thế, chính tôi được nghe!
Một thời Đức Phật cùng với chúng đại tì-kheo cư trú ở vườn Cấp-cô-độc, nước Xá-vệ. Bấy giờ, tôn giả A-nan đến gặp Đức Phật.Đến rồi, tôn giả đầu mặt lễ chân Đức Phật, chắp tay cung kính mà bạch Đức Phật:
- Thế Tôn! Con có chút nghi ngờ muốn hỏi, kính mong đức Thế Tôn giảng giải cho con rõ. Rồi tôn giả A-nan nói: “Con thấy thế gian có ba loại hương làhương thơm của rễ, hương thơm của hoa và hương thơm của hạt. Ba loại này lan tỏa khắp nơi, có gió cũng nghe, mà không có gió cũng nghe. Hương ấy là gì?”.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo tôn giả A-nan: “Ông chớ nói ba loại hương này lan tỏa khắp nơi có gió cũng nghe được mà không có gió cũng nghe được. Ba loại hương này dù có gió hay không có gió cũng lan toả khắp khắp nơi, nhưng không nghe được.
A-nan! Nay ông muốn nghe loại hương lan tỏa khắp nơi có gió hay không có gió cũng nghe thì phải lắng nghe kĩ, Ta sẽ nói cho ông nghe.”
A-nan thưa Phật rằng: “Thế Tôn! Nay con muốn nghe, mong Thế Tôn vì con mà nói rõ.”
Phật bảo A-nan: Những loại hương ấy dù có gió hay không có gió cũng lan tỏa khắp mười phương. Ở thế gian, nếu có cận sự nam,[1] cận sự nữ[2] giữ gìn tịnh giới và làm các pháp lành, như: không sát sanh, không trộm cướp,không tà dâm, không nói dối, không uống rượu, thì hương giới của những cận sự nam, cận sự nữ ấy lan tỏa khắp mười phương và được chúng sanh ở mười phương kia đều khen ngợi. Những chúng sanh ấy tuyên truyền: “Ở trong thành nọ có cận sự nam, cận sự nữ như vậy, giữ gìn tịnh giới của Phật và làm các pháp lành, nhưkhông giết hại, không trộm cướp, không tà dâm, không nói dối và không uống rượu v.v… Người nào thực hành đầy đủ giới pháp ấy, thì người đó được hương thơm của giới như vậy.Dù có gió hay không có gió hương thơm ấy cũng tỏa khắp mười phương và được tất cả chúng sanh nghe biết khen ngợi, kính mến.”
Bấy giờ, Thế Tôn mà nói kệ:
Tất cả hoa quả ở thế gian
Cho đến trầm đàn, long xạ hương,
Những loại hương ấy không lan tỏa
Chỉ nghe hương giới tỏa khắp nơi
Chiên-đàn, Uất-kim và Tô-hợp,
Hoa Ưu-bát-la và Ma-lệ
Trong các loại hoa hương quí ấy
Chỉ có giới hương là tối thượng.
Các loại trầm đàn ở thế gian,
Hương ấy dù thơm nhưng không tỏa,
Còn hương người trì tịnh giới Phật
Chư thiên đều nghe cùng ái kính.
Như vậy tròn đầy giới thanh tịnh,
Cho đến siêng năng làm việc lành,
Người ấy hay mở trói thế gian,
Tất cả các ma thường tránh xa.
Bấy giờ, tôn giả A-nan cùng đại chúng tỳ-kheo nghe Phật dạy rồi, hoan hỷ tin nhận rồi lễ Phật mà lui ra. Chú thích:
[1] Cận sự nam 近事男 (S: Upāsaka): người nam tại gia thụ trì năm giới, thân cận Tam bảo, phụng sự Như Lai.
[2] Cận sự nữ 近事女(S: Upāsikā): người nữ tại gia thụ trì năm giới, gần gũi Tam bảo, phụng sự Như Lai.
Chú ý: Việc đăng nhập thường chỉ thực hiện một lần và hệ thống sẽ ghi nhớ thiết bị này, nhưng nếu đã đăng xuất thì lần truy cập tới quý vị phải đăng nhập trở lại. Quý vị vẫn có thể tiếp tục sử dụng trang này, nhưng hệ thống sẽ nhận biết quý vị như khách vãng lai.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.41 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này. Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.